"أو أي شكل آخر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o cualquier otra forma
        
    • u otra forma
        
    • u otras
        
    • u otros
        
    • o de cualquier otra forma
        
    • o cualquier otra modalidad
        
    • o cualquier otro
        
    • y cualquier otra forma
        
    • y contra toda forma
        
    • y otras formas
        
    • u otro formato
        
    • ni ningún otro
        
    • ni ninguna otra forma
        
    • or any other
        
    • o algún otro mecanismo
        
    Esto ocurría sin que se planteara siquiera la posibilidad o la probabilidad de que a esa circunstancia hubieran contribuido el racismo o cualquier otra forma de intolerancia. UN وحدث ذلك دون أي محاولة للاعتراف بإمكانية أو احتمال أن تكون العنصرية أو أي شكل آخر من أشكال التعصب قد أسهما في الحالة.
    El artículo debería precisar que el acto unilateral de un Estado podía adoptar la forma de una declaración o cualquier otra forma aceptable, verbalmente o por escrito. UN وينبغي أن توضح المادة إمكانية أن يتخذ الفعل الانفرادي شكل إعلان أو أي شكل آخر يحوز القبول، سواء كان شفويا أو كتابيا.
    Las obligaciones se contraerán sobre la base de un contrato, acuerdo, orden de compra u otra forma de entendimiento formal o de una responsabilidad reconocida por la Corte. UN يجب أن يقوم أي التزام على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو أي شكل آخر من التعهد، أو تبعة تعترف بها المحكمة.
    Las obligaciones se contraerán sobre la base de un contrato, acuerdo, orden de compra u otra forma de entendimiento formal o de una responsabilidad reconocida por la Corte. UN يجب أن يقوم أي التزام على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو أي شكل آخر من التعهد، أو تبعة تعترف بها المحكمة.
    :: Los préstamos, donaciones u otras formas de transferencia de bienes o conocimientos especializados. UN :: الإقراض أو الإهداء أو أي شكل آخر من أشكال نقل السلع المادية أو الخبرات العملية؛
    Se recomienda además que se difunda a través de los medios de comunicación de masas u otros medios la necesidad de promover la participación de la mujer en los comités de las aldeas. UN ويوصى أيضاً بأن يتم نشر المعلومات عن ضرورة مشاركة المرأة في اللجان القروية عن طريق وسائل الإعلام أو أي شكل آخر من أشكال نشر المعلومات.
    Explotar al niño en la prostitución utilizándolo con fines de actividades sexuales a cambio de una recompensa o de cualquier otra forma de contraprestación; UN استغلال الأطفال في البغاء باستخدام طفل لغرض أنشطة جنسية لقاء مكافأة، أو أي شكل آخر من أشكال العوض؛
    La cesación inmediata del fuego, la abstención de todo acto militar o cualquier otra forma de violencia directa o indirecta y el fin de toda campaña mediática entre las dos partes; UN الوقف الفوري لإطلاق النار والامتناع عن أي عمل عسكري أو أي شكل آخر من أشكال العنف المباشر أو غير المباشر ووقف جميع الحملات الإعلامية بين الجانبين؛
    Dinamarca también rechaza la extradición o cualquier otra forma de traslado a Estados cuando se pueda imponer la pena de muerte, a menos que se den garantías fiables de que esta no se va a ejecutar. UN وترفض الدنمرك أيضا تسليم المجرمين، أو أي شكل آخر من أشكال النقل، إلى دول قد تُفرض فيها عقوبة الإعدام، ما لم تقدَّم ضمانات موثوق بها بعدم تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم.
    Reconociendo que la violación o cualquier otra forma de violencia sexual es ilícita en toda circunstancia y en todo lugar, UN وإذ يسلم بأن الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي غير مشروع في جميع الظروف وفي جميع الأماكن،
    Reconociendo que la violación o cualquier otra forma de violencia sexual es ilícita en toda circunstancia y en todo lugar, UN وإذ يسلم بأن الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي غير مشروع في جميع الظروف وفي جميع الأماكن،
    " Las mujeres deberán gozar de protección especial contra todo ataque a su honra, en particular, contra la violación, la prostitución forzosa o cualquier otra forma de agresión que atente contra la moral. UN " تحظى النساء بحماية خاصة من أي اعتداء على شرفهن، وخاصة من الاغتصاب أو البغاء القسري أو أي شكل آخر من الاعتداء الفاحش.
    Las obligaciones se contraerán sobre la base de un contrato, acuerdo, orden de compra u otra forma de entendimiento formal o de una responsabilidad reconocida por la Corte. UN يجب أن يقوم أي التزام على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو أي شكل آخر من التعهد، أو تبعة تعترف بها المحكمة.
    Las obligaciones se contraerán sobre la base de un contrato, acuerdo, orden de compra u otra forma de entendimiento formal o de una responsabilidad reconocida por la Corte. UN يجب أن يقوم أي التزام على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو أي شكل آخر من التعهد، أو تبعة تعترف بها المحكمة.
    Las obligaciones se contraerán sobre la base de un contrato, acuerdo, orden de compra u otra forma de entendimiento formal o de una responsabilidad reconocida por la Corte. UN يجب أن يقوم أي التزام على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو أي شكل آخر من التعهد، أو تبعة تعترف بها المحكمة.
    Los miembros pusieron en tela de juicio que una mujer aceptara un arreglo de esa índole, salvo que lo hiciera por la amenaza de divorcio u otras formas coercitivas. UN وتساءل اﻷعضاء عما إذا مثل هذا الترتيب سيكون موضع قبول من أي زوجة اللهم إلا تحت طائلة التهديد بالطلاق أو أي شكل آخر من أشكال اﻹكراه.
    No hay nada que confirme la pretensión del autor de que correría riesgo de ser sometido a tortura u otras formas de malos tratos si regresase a su país. UN وليس هناك في هذه المسألة ما يؤيد ادعاء مقدم البلاغ بأنه معرض لخطر التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال سوء المعاملة لدى عودته.
    Los servicios para niños y jóvenes de Alberta pueden ofrecer servicios breves con carácter excepcional, tales como alojamiento, alquiler, servicios de agua, calefacción, etc., productos alimentarios, remisión a los organismos de la comunidad u otros servicios de apoyo para aliviar las necesidades inmediatas y prestar apoyo a los tutores en el cuidado de sus hijos. UN يجوز لوزارة خدمات الأطفال والشباب في ألبرتا أن تقدم خدمات لمرة واحدة لفترة قصيرة كالإيواء، أو الإيجار، أو المنافع العامة، أو بقالة، أو إحالة إلى وكالات مجتمعية أو أي شكل آخر من أشكال خدمات الدعم لتخفيف وطأة الحاجات المباشرة ودعم أولياء الأمور في رعاية أطفالهم.
    En caso de que sea objeto de represalias, amenazas, intimidación o de cualquier otra forma de hostigamiento, sírvase informar de inmediato al Comité contra la Desaparición Forzada. UN وإذا تعرض صاحب الطلب لأي عملية انتقام أو تهديد أو ترهيب أو أي شكل آخر من المضايقة عقب تقديمه هذا البلاغ، يرجى إخبار اللجنة المعنية بالاختفاء القسري على الفور.
    2. La satisfacción puede consistir en un reconocimiento de la violación, una expresión de pesar, una disculpa formal o cualquier otra modalidad adecuada. UN 2 - قــد تتخذ الترضيــة شكل إقــرار بالخرق، أو تعبير عـن الأسـف، أو اعتذار رسمي، أو أي شكل آخر مناسب.
    iii) La prostitución o cualquier otro tipo de explotación sexual de una mujer o de un niño aunque mediare su consentimiento; UN ' ٣ ' البغاء أو أي شكل آخر من أشكال استغلال المرأة أو الطفل جنسيا ، حتى برضا ذلك الشخص ؛
    Prevención de la contratación de grupos terroristas, movimientos de terroristas, el establecimiento de refugios seguros y cualquier otra forma de apoyo pasivo o activo a los terroristas o grupos terroristas UN منع التجنيد في الجماعات الإرهابية، ومنع تحركات الإرهابيين، وعدم توفير ملاذ آمن للإرهاب أو أي شكل آخر من أشكال الدعم السلبي أو الإيجابي للإرهابيين أو الجماعات الإرهابية
    Los bienes, haberes y fondos del Tribunal, dondequiera que se encuentren y en poder de quienquiera que se hallen, gozarán de inmunidad contra allanamiento, requisición, confiscación, embargo y expropiación y contra toda forma de interferencia, ya sea de carácter ejecutivo, administrativo, judicial o legislativo. UN ٢ - تتمتع ممتلكات المحكمة وموجوداتها وأموالها، أينما وجدت وأيا كان حائزها، بالحصانة من التفتيش أو الاستيلاء أو المصادرة أو وضع اليد أو نزع الملكية أو أي شكل آخر من أشكال التدخل، سواء كان ذلك مشمولا بالنفاذ بإجراءات تنفيذية أو إدارية أو قضائية أو تشريعية.
    Deben igualmente enjuiciar a los autores de todos los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y otras formas de intolerancia. UN وأضاف أنه ينبغي لهذه الحكومات أيضا أن تقدم للمحاكمة مرتكبي أي عمل من أعمال العنصرية أو التمييز العنصري أو كراهية اﻷجانب أو أي شكل آخر من أشكال التعصب.
    19. En su resolución 5/3 la Conferencia alentó a los Estados partes a que divulgaran ampliamente la información de que dispusieran sobre sus marcos y procedimientos jurídicos, en una guía práctica u otro formato concebido para facilitar su consulta por otros Estados, y a que estudiaran la posibilidad de publicar esa información en otros idiomas, cuando se estimara conveniente. UN 19- وشجّع المؤتمر، في قراره 5/3، الدول الأطراف على أن تتيح معلومات عن أطرها وإجراءاتها القانونية بأكبر قدر ممكن، في شكل دليل عملي أو أي شكل آخر يسهل على سائر الدول استخدام تلك المعلومات، وأن تنظر، حيثما كان ذلك مستصوباً، في نشر تلك المعلومات بلغات أخرى.
    No ha habido torturas, tratos degradantes ni ningún otro tipo de abuso. UN ولم يجر أي تعذيب أو معاملة مهينة أو أي شكل آخر من أشكال الإساءة.
    Una queja dirigida al Ministro no hubiera proporcionado al autor un derecho de indemnización jurídicamente exigible ni ninguna otra forma de reparación y, por lo tanto, no puede considerarse un recurso efectivo. UN فتقديم شكوى إلى الوزير لن يتيح لصاحب البلاغ حقاً يمكن إعماله للحصول على التعويض أو أي شكل آخر من أشكال الانتصاف ولا يمكن اعتباره من ثم سبيل انتصاف فعالاً.
    59. The Independent Expert would like to stress that such practices restrict the right to freely associate and to solicit, receive and utilize Government funds or any other contributions for the purpose of promoting and protecting human rights. UN 59- وتود الخبيرة المستقلة التشديد على أن هذه الممارسات تقيد الحق في حرية تكوين الجمعيات وطلب تمويل من الحكومة أو أي شكل آخر من التبرعات وتلقيه واستخدامه لأغراض تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    11. Invita a los Estados miembros a que procuren fortalecer las agrupaciones económicas subregionales y regionales y reactivar los actuales proyectos de integración económica para institucionalizar su cooperación en las esferas del comercio, la inversión, las finanzas y la tecnología, lo cual podría conducir a la creación de un Mercado Común Islámico o algún otro mecanismo apropiado de integración económica de los países islámicos; UN 11 - يدعو الدول الأعضاء إلى السعي لتعزيز التكتلات الاقتصادية الإقليمية وشبه الإقليمية وإنعاش مشاريع التكامل الاقتصادي القائمة فيما بين الدول الإسلامية سعيا لترسيخ التعاون في مجالات التجارة والاستثمار والمال والتكنولوجيا بين البلدان الإسلامية مما يمهد وبطريقة منهجية لإقامة سوق إسلامية مشتركة أو أي شكل آخر مناسب من أشكال التكامل الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus