Ayudan a desarrollarse a 170 Estados o territorios, especialmente a través del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وهي تساعد 170 دولة أو إقليما على النمو، خاصة من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
A fines de 1997, se realizan actividades de derechos humanos sobre el terreno por medio de oficinas o de equipos en 15 países o territorios, con un personal integrado por más de 200 funcionarios. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، صار يجري الاضطلاع باﻷنشطة الميدانية لحقوق اﻹنسان من خلال مكاتب أو ممثليات في ١٥ بلدا أو إقليما يعمل فيها ما يزيد على ٢٠٠ فرد. |
La División de Población publicó el World Contraceptive Use 2012 (Uso mundial de anticonceptivos 2012), amplio conjunto de datos sobre los indicadores de planificación familiar relativos a 194 países o territorios. | UN | 6 -أصدرت شعبة السكان مجموعة بيانات شاملة بشأن مؤشرات تنظيم الأسرة في 194 بلدا أو إقليما تحت عنوان استخدام وسائل منع الحمل في العالم لعام 2012. |
Señalando también la declaración formulada por el Primer Ministro de las Bermudas en su discurso del Día del Fundador en el sentido de que no podía existir una democracia verdadera en tanto el país siguiera siendo una colonia o un territorio de ultramar dependiente, y sólo con la independencia podía forjarse la unidad nacional y desarrollarse plenamente el orgullo de ser de las Bermudas, | UN | وإذ تلاحظ أيضا قول رئيس وزراء برمودا في خطابه في يوم المؤسسين من إنه لا يمكن أن تكون هناك أبدا ديمقراطية حقيقية طالما ظل البلد مستعمرة أو إقليما تابعا وراء البحار، وإنه لا يمكن إقامة الوحدة الوطنية وانطلاق الشعور بالفخر بالانتماء لبرمودا إلا بنيل الاستقلال، |
Observando también la declaración formulada por el Primer Ministro de las Bermudas en su discurso del Día del Fundador en el sentido de que jamás podría existir una democracia verdadera en tanto el país siguiera siendo una colonia o un territorio de ultramar dependiente, y que sólo con la independencia podría forjarse la unidad nacional y desarrollarse plenamente el orgullo de ser de las Bermudas, | UN | وإذ تلاحظ أيضا قول رئيس وزراء برمودا في خطابه في يوم المؤسسين إنه لا يمكن أن تكون هناك أبدا ديمقراطية حقيقية طالما ظل البلد مستعمرة أو إقليما تابعا وراء البحار، وإنه لا يمكن إقامة الوحدة الوطنية وانطلاق الشعور بالفخر بالانتماء لبرمودا إلا بنيل الاستقلال، |
Taiwán no es, y nunca lo ha sido, un gobierno local o una provincia de la República Popular China. | UN | وتايوان ليست حكومة محلية تابعة لجمهورية الصين الشعبية أو إقليما منها. |
Al 1º de diciembre de 2004, 125 Estados o territorios dependientes habían presentado información actualizada sobre sus autoridades competentes en materia de asistencia judicial recíproca. | UN | وحتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، قدّمت 125 دولة أو إقليما تابعا معلومات محدّثة عن سلطاتها المختصة بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
Por ejemplo, el 43% de los 194 países o territorios no tenía datos sobre las necesidades insatisfechas en materia de planificación familiar y el 65% no tenía datos sobre las necesidades insatisfechas en materia de planificación familiar desde 2005. | UN | فعلى سبيل المثال، تفتقر نسبة 43 في المائة من 194 بلدا أو إقليما إلى بيانات عن الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة وتفتقر نسبة 65 في المائة إلى بيانات عن الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة منذ عام 2005. |
En su reciente informe al Consejo de Derechos Humanos, el Secretario General señaló que en la actualidad había 32 Estados o territorios que preveían la pena capital por " delitos relacionados con las drogas " (A/HRC/21/29, párr. 25). | UN | ٢٦ - وأفاد الأمين العام، في تقريره الأخير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، أنه يوجد حاليا 32 دولة أو إقليما تنص قوانينها على عقوبة الإعدام في حالة الجرائم المتعلقة بالمخدرات (A/HRC/21/29، الفقرة 25). |
En la actualidad, el índice de desarrollo humano, que es el indicador compuesto del desarrollo humano básico que se presenta en el informe, incluye un total de 177 países o territorios (que representan el 98% de la población mundial). | UN | 9 - يشمل مؤشر التنمية البشرية، وهو المقياس المركب لتقدير التنمية البشرية الأساسية في التقرير، في الوقت الحالي ما مجموعه 177 بلدا أو إقليما (تمثل نسبة 98 في المائة من سكان العالم). |
Estimación de las PPA para los países no comprendidos en la base de referencia. El PCI de 2005 incluyó 146 economías; por lo menos otros 64 países o territorios no participaron por diversos motivos, entre otras cosas, por falta de recursos o por no tener un interés nacional. | UN | 28 - تقدير تعادلات القوى الشرائية للبلدان غير المدرجة ضمن البلدان المرجع: تشمل دورة عام 2005 من برنامج المقارنات الدولية 146 بلدا؛ ويوجد على الأقل 64 بلدا أو إقليما آخر لم تشارك في هذه الدورة لأسباب شتى منها الافتقار إلى الموارد أو عدم وجود مصلحة وطنية في هذا المجال. |
En el informe que presentó recientemente al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/21/29), el Secretario General señaló que en la actualidad hay 32 Estados o territorios que prescriben la pena de muerte para los delitos relacionados con las drogas. | UN | وأفاد الأمين العام، في تقريره الأخير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/21/29)، أنه يوجد حاليا 32 دولة أو إقليما تنص قوانينها على عقوبة الإعدام في حالة الجرائم المتعلقة بالمخدرات. |
Al 1º de diciembre de 2004, se había facilitado a la ONUDD la información requerida para contactar con las autoridades competentes de 115 Estados o territorios dependientes (ST/NAR.3/2005/2), incluso información sobre los procedimientos concretos a seguir en los casos urgentes. | UN | وحتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، تم تقديم معلومات الاتصال بالسلطات المختصة لــ115 دولة أو إقليما تابعا، إلى ذلك المكتب (ST/NAR.3/2005/2)، بما في ذلك المعلومات عن الإجراءات المحدّدة الواجب اتباعها في الحالات العاجلة. |
El Día internacional de conmemoración, el 28 de abril, es reconocido oficialmente por los Gobiernos de 14 países o territorios (Argentina, Bélgica, Bermuda, Brasil, Canadá, República Dominicana, Grecia, Luxemburgo, Panamá, Polonia, Portugal, España, Taiwán y Ucrania). | UN | فأضحى يوم 28 نيسان/أبريل يوما دوليا تعترف به رسميا الحكومات في 19 بلدا أو إقليما (الأرجنتين وإسبانيا وإكوادور وأوكرانيا والبرتغال وبرمودا وبلجيكا وبنما وبولندا وبوليفيا وبيرو وتايوان والجمهورية الدومينيكية وكندا وكولومبيا ولكسمبرغ واليونان). |
En 2010 se presentaron a los gobiernos o a las oficinas del ACNUR en 166 países o territorios al menos 845.800 solicitudes individuales de asilo o del estatuto de refugiado, lo que representa un 11% de aumento respecto al año anterior (948.400) y la primera baja después de tres aumentos anuales consecutivos. | UN | 9 - وخلال عام 2010، قُدم إلى الحكومات أو مكاتب المفوضية في 166 بلدا أو إقليما ما لا يقل عن 800 845 طلب فردي للجوء أو الحصول على صفة اللاجئ، ويمثل ذلك انخفاضا بنسبة 11 في المائة مقارنة بالعام السابق (400 948 شخص)()، وهو الانخفاض الأول بعد ثلاث زيادات سنوية متعاقبة. |
Observando también la declaración formulada por el Primer Ministro de las Bermudas en su discurso del Día del Fundador en el sentido de que jamás podría existir una democracia verdadera en tanto el país siguiera siendo una colonia o un territorio de ultramar dependiente, y que sólo con la independencia podría forjarse la unidad nacional y desarrollarse plenamente el orgullo de ser de las Bermudas, | UN | وإذ تلاحظ أيضا قول رئيس وزراء برمودا في خطابه في يوم المؤسسين إنه لا يمكن أن تكون هناك أبدا ديمقراطية حقيقية طالما ظل البلد مستعمرة أو إقليما تابعا وراء البحار، وإنه لا يمكن إقامة الوحدة الوطنية وانطلاق الشعور بالفخر بالانتماء لبرمودا إلا بنيل الاستقلال، |
Señalando también la declaración formulada por el Primer Ministro de las Bermudas en su discurso del Día del Fundador en el sentido de que no podía existir una democracia verdadera en tanto el país siguiera siendo una colonia o un territorio de ultramar dependiente, y sólo con la independencia podía forjarse la unidad nacional y desarrollarse plenamente el orgullo de ser de las Bermudas, | UN | وإذ تلاحظ قول رئيس وزراء برمودا في خطابه في يوم المؤسسين من إنه لا يمكن أن تكون هناك أبدا ديمقراطية حقيقية طالما ظل البلد مستعمرة أو إقليما تابعا وراء البحار، وإنه لا يمكن إقامة الوحدة الوطنية وانطلاق الشعور بالفخر بالانتماء لبرمودا إلا بنيل الاستقلال؛ |
Observando la declaración formulada por el Primer Ministro de las Bermudas en su discurso del Día del Fundador en el sentido de que no podría existir nunca una democracia verdadera en tanto el país siguiera siendo una colonia o un territorio de ultramar dependiente, y sólo con la independencia podría forjarse la unidad nacional y desarrollarse plenamente el orgullo de ser de las Bermudas, | UN | وإذ تلاحظ قول رئيس وزراء برمودا في خطابه في يوم المؤسسين إنه لا يمكن أبدا أن تكون هناك ديمقراطية حقيقية طالما ظل البلد مستعمرة أو إقليما تابعا فيما وراء البحار، وإنه لا يمكن إقامة الوحدة الوطنية وإنماء الشعور بالفخر بالانتماء لبرمودا إلا بنيل الاستقلال، |
Observando la declaración formulada por el Primer Ministro de las Bermudas en su discurso del Día del Fundador en el sentido de que no podría existir nunca una democracia verdadera en tanto el país siguiera siendo una colonia o un territorio de ultramar dependiente, y sólo con la independencia podría forjarse la unidad nacional y desarrollarse plenamente el orgullo de ser de las Bermudas, | UN | وإذ تلاحظ قول رئيس وزراء برمودا في خطابه في يوم المؤسسين إنه لا يمكن أبدا أن تكون هناك ديمقراطية حقيقية طالما ظل البلد مستعمرة أو إقليما تابعا فيما وراء البحار، وإنه لا يمكن إقامة الوحدة الوطنية وإنماء الشعور بالفخر بالانتماء لبرمودا إلا بنيل الاستقلال، |
Taiwán no es, y nunca lo ha sido, un gobierno local o una provincia de la República Popular China. | UN | وتايوان ليست حكومة محلية تابعة لجمهورية الصين الشعبية أو إقليما منها ولم تكن كذلك قط. |