Investiguen diligentemente las denuncias plausibles de abusos o explotación por parte de sus diplomáticos y enjuicien a los responsables. | UN | التحقيق بعناية في ادعاءات الإيذاء أو الاستغلال ذات المصداقية التي يرتكبها دبلوماسيوها وتقديم الجناة إلى المحاكمة. |
Desde el 1º de enero de 1990, este Tribunal tiene competencia para resolver denuncias de discriminación o explotación. | UN | ومنذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، كان لهذه المحكمة الولاية للحكم في شكاوى التمييز أو الاستغلال. |
Por ejemplo, inmigrantes prósperos, ancianos ricos y mujeres de éxito, aunque no son desfavorecidos desde el punto de vista económico, podrían ser vulnerables a diversas formas de persecución, discriminación o explotación. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يتعرض المهاجرون الموسرون وكبار السن اﻷثرياء والنساء الناجحات، وإن كانوا غير محرومين اقتصاديا، ﻷشكال مختلفة من الانتقام أو التمييز أو الاستغلال. |
Promoción de medidas eficaces para abordar las cuestiones de los niños desaparecidos y el abuso o la explotación sexuales de los niños | UN | اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال |
III. Promoción de medidas eficaces para abordar las cuestiones de los niños desaparecidos y el abuso o la explotación 16 | UN | ترويج التدابير الفعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال |
También recomienda que el Estado Parte refuerce su marco legislativo para proteger plenamente a los niños frente a todas las formas de abuso y explotación sexuales, inclusive en la familia. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز إطارها التشريعي لحماية اﻷطفال حماية كاملة من جميع أشكال اﻹساءة الجنسية أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك ضمن اﻷسرة. |
Recomienda asimismo al Estado Parte que refuerce su ordenamiento legislativo para proteger plenamente a los niños de todas las formas de abuso o explotación sexuales. | UN | كذلك توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي بغية حماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال الإيذاء أو الاستغلال الجنسي. |
Recomienda asimismo al Estado Parte que refuerce su ordenamiento legislativo para proteger plenamente a los niños de todas las formas de abuso o explotación sexuales. | UN | كذلك توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي بغية حماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال الإيذاء أو الاستغلال الجنسي. |
Recomienda asimismo al Estado Parte que refuerce su ordenamiento legislativo para proteger plenamente a los niños de todas las formas de abuso o explotación sexuales. | UN | كذلك توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي بغية حماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال الإيذاء أو الاستغلال الجنسي. |
Al Gobierno le preocupan los casos de acoso sexual o explotación de las trabajadoras emigrantes, en particular de las que carecen de educación y capacitación. | UN | لقد كانت حوادث المضايقة الجنسية أو الاستغلال الجنسي للعاملات المهاجرات، وخاصة القوة العاملة غير الماهرة وغير المتعلمة، موضع قلق بالنسبة للحكومة. |
:: La organización hará frente a todos los grupos extremistas que utilicen a la religión como medio para realizar actividades terroristas, de intimidación o explotación | UN | :: وستناضل ضد جميع المجموعات المتطرفة التي تستخدم الدين كأداة للإرهاب والتخويف أو الاستغلال. |
Mejorar el acceso a la educación de los niños en situación de riesgo de servidumbre involuntaria o explotación es fundamental para reducir su vulnerabilidad. | UN | ويعتبر تحسين إمكانية الحصول على التعليم للأطفال المعرضين لخطر الرق أو الاستغلال أمرا محوريا لتخفيض درجة ضعفهم. |
Esas medidas incluyen una moratoria de cinco años en la asignación de dichas zonas a contratistas dedicados a actividades de exploración o explotación. | UN | وتشمل هذه الإجراءات وقفا لمدة خمس سنوات لتخصيص مثل هذه المناطق للمتعاقدين القائمين بالاستكشاف أو الاستغلال. |
Su Constitución concede a los niños protecciones especiales contra todo tipo de discriminación, abuso o explotación sexual. | UN | ويمنح دستور البلد حماية خاصة للأطفال من أي شكل من أشكال التمييز أو الإيذاء أو الاستغلال الجنسي. |
También pueden ser más propensos a ser objeto de intimidación, acoso o explotación en línea. | UN | وقد تكثر أيضا احتمالات تعرضهم للتسلط أو التحرش أو الاستغلال على الإنترنت. |
Se reforzarán la legislación y su aplicación con miras a impedir nuevos casos de abuso o explotación de personas. | UN | وسيتم تعزيز التشريعات وتطبيقها لمنع وقوع مزيد من الإساءات أو الاستغلال للأشخاص. |
Promoción de medidas eficaces para abordar las cuestiones de los niños desaparecidos y el abuso o la explotación sexuales de los niños | UN | ترويج التدابير الفعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال |
Promoción de medidas eficaces para abordar las cuestiones de los niños desaparecidos y el abuso o la explotación sexuales de los niños | UN | اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للمسائل المتعلقة بالأطفال المفقودين وبالانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال |
En la mayoría de los casos, se aplicaba un plazo de prescripción de 20 años para los delitos que comprendían el abuso o la explotación sexuales de un niño. | UN | وفي معظم الحالات ينطبق تقادم مدته عشرون عاما لجرائم الانتهاك أو الاستغلال الجنسي للطفل. |
También recomienda que el Estado Parte refuerce su marco legislativo para proteger plenamente a los niños frente a todas las formas de abuso y explotación sexuales, inclusive en la familia. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي من أجل حماية الأطفال حماية كاملة من جميع ضروب التعدي الجنسي أو الاستغلال الجنسي، وما يقع منه داخل الأسرة. |
En este contexto, están prohibidos el trabajo forzoso y la explotación sexual o económica de una persona en situación desfavorecida. | UN | وفي هذا الإطار، يحظر السخرة أو الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي لشخص يكون في موقع ضعف. |
ii) Planes de trabajo para la exploración y explotación o para la explotación únicamente en áreas no reservadas que en conjunto representen un 2% de la parte de la Zona que no esté reservada ni haya sido excluida de la explotación de conformidad con el artículo 162 2) x) de la Convención. | UN | ' 2` خطط عمل للاستكشاف والاستغلال، أو الاستغلال فقط، في قطاعات غير محجوزة تشكل معا 2 في المائة من الجزء غير المحجوز من المنطقة أو غير الموافق على استكشافه عملا بالمادة 162 (2) (خ) من الاتفاقية. |
Sírvase proporcionar información actualizada sobre este proyecto e indicar si ya se dispone de refugios para mujeres víctimas de la violencia o de la explotación sexual. | UN | ويرجى استكمال المعلومات بشأن المشروع وبيان ما إذا كانت أية ملاذات للنساء ضحايا العنف أو الاستغلال الجنسي متاحة بالفعل. |
La trata también afecta a los niños, en particular a las niñas, en lo que se refiere a la explotación sexual, el trabajo de menores, la adopción internacional y otras formas de actividades ilícitas o de explotación. | UN | ٤ - ويمتد تأثير الاتجار أيضا الى اﻷطفال، وبخاصة الطفلات، وذلك من حيث الاستغلال الجنسي وعمالة اﻷطفال والتبني في غير البلدان اﻷصلية وغير ذلك من أشكال اﻷنشطة غير القانونية و/أو الاستغلال. |
They systematically document cases of abuse or exploitation and raise them with the authorities, the agencies or directly with individual employers. | UN | فهذه البرامج توثق بانتظام حالات الاعتداء أو الاستغلال وترفعها إلى السلطات أو وكالات التوظيف أو مباشرة إلى أرباب العمل من الأفراد. |
Los niños también están sujetos a diferentes formas de violencia, tales como el tráfico ilícito o secuestro, explotación o abuso sexual. | UN | ويتعرض الأطفال أيضاً لأشكال مختلفة من العنف مثل التهريب أو الاختطاف أو الاستغلال أو الاعتداء الجنسيين. |
Se trata fundamentalmente de pagos efectuados fuera del sistema Atlas, que podrían dar lugar a fraudes o abusos. | UN | وتتكون تلك المدفوعات والودائع في المقام الأول من المبالغ المدفوعة خارج نظام أطلس، الأمر الذي يمكن أن يكون مصدرا للاحتيال أو الاستغلال. |
Por lo que respecta al número de casos que se presentaron a los tribunales en relación con actos de venta de niños, de prostitución infantil o de utilización de niños en la pornografía, las estadísticas correspondientes a 2004 arrojan las siguientes cifras: | UN | بالنسبة لعدد القضايا التي سجلت بالمحاكم بشأن أفعال الاتجار أو دعارة الأطفال أو الاستغلال الجنسي هم، فقد بلغت الإحصائيات برسم سنة 2004 الأرقام التالية: |