"أو البروتوكول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o del Protocolo
        
    • o el Protocolo
        
    • o su Protocolo
        
    • o protocolo
        
    • o en el Protocolo
        
    • o un protocolo
        
    • o al Protocolo
        
    • ni al Protocolo
        
    • ni del Protocolo
        
    • o de un protocolo
        
    3. Con arreglo al artículo 33 del reglamento, las sesiones del Comité serán públicas, a menos que el Comité decida otra cosa al respecto o que de las disposiciones pertinentes del Pacto o del Protocolo Facultativo se desprenda que las sesiones deben ser privadas. UN ٣- وعملا بالمادة ٣٣ من نظام اللجنة الداخلي ، ستكون جلسات اللجنة علنية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك، أو ما لم يتبين من أحكام العهد الدولي أو البروتوكول الاختياري ذات الصلة وجوب أن تكون الجلسات سرية.
    3. Con arreglo al artículo 33 del reglamento, las sesiones del Comité serán públicas, a menos que el Comité decida otra cosa al respecto o que de las disposiciones pertinentes del Pacto o del Protocolo Facultativo se desprenda que las sesiones deben ser privadas. UN ٣- وعملا بالمادة ٣٣ من نظام اللجنة الداخلي ، ستكون جلسات اللجنة علنية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك، أو ما لم يتبين من أحكام العهد الدولي أو البروتوكول الاختياري ذات الصلة وجوب أن تكون الجلسات سرية.
    Las sesiones del Comité y de sus órganos auxiliares serán públicas, a menos que el Comité decida otra cosa o que de las disposiciones pertinentes del Pacto o del Protocolo resulte que la sesión debe celebrarse en privado. UN تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام العهد أو البروتوكول ذات الصلة وجوب أن تكون الجلسات سرية.
    Todo Estado que solicite integrarlo debería haber ratificado la Convención o el Protocolo sobre el Estatuto de los refugiados. UN العضوية أن تكون قد صادقت على الاتفاقية أو البروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين.
    Con este fin, me propongo convocar de manera periódica, en consulta con el Comité Ejecutivo, una reunión ministerial de todos los Estados Partes en la Convención de 1951 o su Protocolo de 1967. UN ولهذا الغرض، فإني أعتزم أن أعقد، على أساس دوري وبالتشاور مع اللجنة التنفيذية، اجتماعاً وزاريّاً لجميع الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو البروتوكول الملحق بها لعام 1967.
    Además, se determinaron varios otros objetivos posibles para su inclusión en un convenio o protocolo, entre ellos: UN وبالإضافة إلى ذلك، حُدد عدد من الأهداف الممكنة الأخرى فيما يتعلق بنهج الاتفاقية أو البروتوكول.
    . En 1985 había 97 Estados partes en la Convención o en el Protocolo, y 114 en 1992. UN وقد كان عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية و/أو البروتوكول ٩٧ دولة في عام ١٩٨٥ و ١١٤ دولة في عام ١٩٩٢.
    Las sesiones del Comité y de sus órganos auxiliares serán públicas, a menos que el Comité decida otra cosa o que de las disposiciones pertinentes del Pacto o del Protocolo resulte que la sesión debe celebrarse en privado. UN تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام العهد أو البروتوكول ذات الصلة وجوب أن تكون الجلسات سرية.
    Las conclusiones preliminares se examinaron en el 62º período de sesiones a la luz de los comentarios generales del Comité sobre cuestiones relativas a las reservas hechas en los documentos de ratificación del Pacto o del Protocolo Facultativo. UN ونُظر في الاستنتاجات اﻷولية في الدورة الثانية والستين على ضــوء تعليق اللجنة العام على المسائل المتعلقة بالتحفظات المبداة عند التصديق على العهد أو البروتوكول الاختياري.
    Según estas interpretaciones estrictas, pues, los niveles de enfrentamiento que suelen darse en los conflictos internos pueden no ser siempre suficientes para activar la aplicación directa del artículo 3 común o del Protocolo Adicional II en un conflicto determinado. UN فبموجب هذه اﻵراء التقييدية، بالتالي، فإن مستويات الاضطرابات التي كثيرا ما توجد في المنازعات الداخلية قد لا تكون دائماً كافية لينطلق التطبيق المباشر للمادة ٣ المشتركة أو البروتوكول اﻹضافي الثاني في نزاع ما.
    Las sesiones del Comité y de sus órganos auxiliares serán públicas, a menos que el Comité decida otra cosa o que de las disposiciones pertinentes del Pacto o del Protocolo resulte que la sesión debe celebrarse en privado. UN تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام العهد أو البروتوكول ذات الصلة وجوب أن تكون الجلسات سرية.
    Las sesiones del Comité y de sus órganos auxiliares serán públicas, a menos que el Comité decida otra cosa o que de las disposiciones pertinentes del Pacto o del Protocolo resulte que la sesión debe celebrarse en privado. La UN تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام العهد أو البروتوكول ذات الصلة وجوب أن تكون الجلسات سرية.
    Se ha notificado a los autores de más de 3.000 cartas que sus casos no serán presentados al Comité, por ejemplo, porque caen claramente fuera del alcance del Pacto o del Protocolo Facultativo. UN وأُخبر أصحاب أكثر من 000 3 رسالة بأن قضاياهم لن تعرض على اللجنة، وذلك مثلاً لأن من الواضح أنها خارجة عن نطاق العهد أو البروتوكول الاختياري.
    Nos han preguntado también si un instrumento de este tipo tendría repercusiones para las definiciones o para las obligaciones jurídicas que se desprenden de los instrumentos conexos, tales como la Convención de Ottawa o el Protocolo II enmendado, o para los esfuerzos destinados a lograr la universalización de estos instrumentos conexos. UN وسُئلنا أيضا عمّا إذا كان مثل هذا الصكّ ستكون له آثار على التعاريف أو على الالتزامات القانونية التي تنشأ بموجب الصكوك ذات الصلة، مثل اتفاقية أوتاوا أو البروتوكول الثاني المعدّل، أو على الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على مثل هذه الصكوك ذات الصلة.
    Un Estado debe hacer una indicación " expresa " de si se acepta o no las obligaciones del Pacto y/o el Protocolo Facultativo. UN ويلزم أن تعلن الدولة " صراحة " قبولها أو عدم قبولها للالتزامات المتصلة بالعهد و/أو البروتوكول الاختياري.
    Al igual que en el caso de la Ley sobre los delitos de aviación, la Ley sobre los delitos marítimos considera que esos delitos están incluidos en los tratados de extradición bilaterales con otros Estados Partes en la Convención o el Protocolo. UN وكما هو الشأن بالنسبة لقانون جرائم الطيران، فإن قانون الجرائم البحرية ينص على وجوب إدراج هذه الجرائم في معاهدات تسليم المجرمين الثنائية المبرمة مع الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية أو البروتوكول.
    Prosiguen las iniciativas encaminadas a alentar a los países que aún no lo hayan hecho a adherirse a la Convención y/o su Protocolo. UN ويجرى بذل جهود لتشجيع البلدان المتبقية على الانضمام إلى الاتفاقية و/أو البروتوكول.
    Las sesiones del Comité y sus grupos de trabajo serán públicas a menos que el Comité decida otra cosa o que de las disposiciones pertinentes de la Convención o su Protocolo facultativo se desprenda que deban celebrarse a puerta cerrada. UN تكون جلسات اللجنة وفريقها العامل علنيةً ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يترتب على أحكام الاتفاقية أو البروتوكول الاختياري الملحق بها أن الجلسات ينبغي أن تكون مغلقة.
    Algunas respuestas advirtieron sobre una desventaja de la enmienda o protocolo: el proceso no estaría a disposición de las partes que no hubiesen aceptado la enmienda o ratificado el protocolo. UN وحذرت بعض الردود من أحد مساوئ نهج التعديل أو البروتوكول وهو عدم إتاحة العملية لﻷطراف التي لم تقبل التعديل أو تصدق على البروتوكول.
    No cumpliría con mi deber si no dijera con claridad que hasta la fecha no hay consenso en el Grupo sobre la inclusión final de cualquiera de estos temas en la Convención o en el Protocolo. UN وسأكون مقصرا جدا إن لم أذكر بوضوح أنه ليس هناك حتى اﻵن أي توافق في اﻵراء في اطار الفريق بشأن اﻹدراج النهائي ﻷي من هذه المجالات المواضيعية الجديدة في الاتفاقية أو البروتوكول.
    8. Sin descartar totalmente la idea de preparar una declaración o un protocolo adicional, el Grupo de Trabajo, en sus tres últimas sesiones, ha dado por supuesto que sus trabajos plasmarán finalmente en un instrumento vinculante nuevo, autónomo e independiente. UN ٨ - وبينما لم يستبعد الفريق العامل تماما فكرة اﻹعلان أو البروتوكول اﻹضافي، فقد كانت مناقشاته طيلة اجتماعاته الثلاثة اﻷخيرة، قائمة على أساس الافتراض بأن عمله هذا سيتخذ في النهاية شكل صك جديد، مستقل ، قائم بذاته وملزم.
    ENMIENDAS 1. En cualquier momento siguiente a la entrada en vigor del presente Tratado, cualquier Estado Parte podrá proponer enmiendas a él o al Protocolo anexo. UN ١ - في أي وقت بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة يجوز ﻷي دولة طرف اقتراح تعديلات على هذه المعاهدة أو البروتوكول المرفق.
    2. Desde la presentación del último informe no ha habido nuevas adhesiones al Pacto ni al Protocolo Facultativo. UN 2- ومنذ تقديم التقرير الأخير، لم يُسجَّل أي انضمام إلى العهد أو البروتوكول الاختياري الأول.
    Esos Manuales no serán parte integrante del presente Tratado ni del Protocolo y podrán ser modificados por la Secretaría Técnica con la aprobación del Consejo Ejecutivo. UN ولا تشكل هذه الكتيبات جزءاً لا يتجزأ من هذه المعاهدة أو البروتوكول ويجوز لﻷمانة الفنية أن تغيرها رهناً بموافقة المجلس التنفيذي.
    Algunas Partes dijeron que, si bien aún no habían adoptado una decisión definitiva en favor de una enmienda o de un protocolo, la adopción y aplicación de una enmienda podían resultar menos complejas que las de un protocolo. UN وذكرت بعض اﻷطراف أن اعتماد وتطبيق تعديل قد يكون أقل تعقيدا من البروتوكول، وان كانت لم تختر التعديل أو البروتوكول كخيار نهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus