"أو السياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o políticas
        
    • o las políticas
        
    • y políticas
        
    • o de políticas
        
    • o las normas
        
    • o política
        
    • y las políticas
        
    • o la política
        
    • o a las políticas
        
    • o de las políticas
        
    • o normativas
        
    • o a las normas
        
    • u otras políticas
        
    Ese plan o política puede exigir una elaboración más detallada por personas que ocupen cargos de nivel medio en la jerarquía oficial o la estructura del mando militar y que se encarguen de ordenar la ejecución de los planes o políticas generales formulados por los funcionarios superiores. UN حكم نورمبرغ ٦٥. القيادة العسكرية ويكونون مسؤولين عن اﻷمر بتنفيذ الخطط أو السياسات العامة التي يضعها كبار المسؤولين.
    Se presta especial atención a políticas específicas en la esfera de la educación o políticas sociales generales. UN ويولى اهتمام خاص لسياسات معينة في مجال التعليم أو السياسات الاجتماعية العامة.
    Esta situación hace al UNICEF vulnerable a los cambios en las economías o políticas internas de algunos países. UN وهذا الوضع يجعل اليونيسيف ضعيفة أمام التغيرات في الاقتصادات أو السياسات العامة المحلية لحفنة من البلدان.
    Debe prestarse atención, entre otras cosas, a las consecuencias que tienen para los derechos de la mujer el reajuste económico o las políticas de transición. UN وينبغي إيلاء الاهتمام، ضمن جملة أمور، إلى أثر التكيف الاقتصادي أو السياسات الانتقالية على حقوق المرأة.
    A veces, la corrupción estaba vinculada al hecho de que los sueldos eran demasiado bajos o las políticas poco realistas. UN ويكون الفساد في بعض الأحيان مرتبطاً بالأجور التي تكون منخفضة جداً أو السياسات غير الواقعية.
    Sírvanse también indicar si los programas y políticas encaminadas a mejorar la situación de las personas desplazadas incluyen una perspectiva de género. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت البرامج أو السياسات الرامية إلى تحسين حالة المشردين تشمل منظوراً جنسانياً.
    Esta situación hace al UNICEF vulnerable a los cambios en las economías o políticas internas de algunos países. UN ومن شأن هذا الوضع أن يجعل اليونيسيف ضعيفة أمام التغيرات في الاقتصادات أو السياسات المحلية لعدد ضئيل من البلدان.
    Éstas pueden verse reforzadas mediante la formulación de ciertas disposiciones o políticas. UN ويمكن تعزيز هذه الأدوار عن طريق صياغة بعض الأحكام أو السياسات.
    Funciones consultivas: asesoramiento y recomendaciones sobre leyes y/o políticas relativas a las minorías UN مهامها الاستشارية: تقديم المشورة والتوصيات بشأن التشريعات و/أو السياسات المتعلقة بالأقليات
    ii) Número de programas o políticas públicas adoptados por los países de la región en respuesta a los acuerdos de la décima Conferencia Regional sobre la Mujer de América Latina y el Caribe UN ' 2` عدد البرامج أو السياسات العامة التي تعتمدها بلدان المنطقة استجابة للاتفاقات التي توصلت إليها الدورة العاشرة للمؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Se espera que el personal tenga en cuenta las opiniones de mujeres y hombres por igual al analizar las situaciones o políticas y al formular y aplicar los programas UN يُتوقع من الموظفين مراعاة آراء النساء والرجال عند تحليل الحالات أو السياسات وتصميم وتنفيذ البرامج
    En numerosos países, incluidos los países en desarrollo, las estrategias o políticas de facilitación del comercio relacionadas con el intercambio electrónico de datos han contribuido especialmente a aumentar la eficiencia comercial de los sectores público y privado. UN وقد اتسمت استراتيجيات تيسير التجارة أو السياسات المتصلة بالتبادل الالكتروني للبيانات في العديد من البلدان، بما في ذلك البلدان النامية، بدرجة خاصة من الفعالية في تحسين كفاءة القطاعين العام والخاص في التجارة.
    En muchos países el seguimiento de los planes de acción o las políticas nacionales se realiza por medio de informes que se presentan a los órganos parlamentarios o los ministerios. UN وفي بلدان عديدة جرى رصد خطط العمل أو السياسات الوطنية عن طريق تقديم التقارير للهيئات البرلمانية أو الإدارات الحكومية.
    Sin embargo, hemos observado que el marco sigue sin referirse a los costos de los planes de aplicación o las políticas propuestas en su menú. UN إلا أننا لاحظنا أن إطار العمل الشامل لا يتطرق إلى تكاليف تنفيذ الخطط أو السياسات المقترحة في قائمة الاختيارات الواردة فيه.
    Otro ejemplo planteado en la reunión fue la denegación por parte del Estado de los derechos dimanantes de los tratados o las políticas agrarias. UN ومن الأمثلة الأخرى التي أثيرت في الاجتماع تقاعس الدول عن احترام الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات أو السياسات المتعلقة بالأراضي.
    En las inspecciones se mide el funcionamiento de los procesos, las actividades o las políticas para verificar si son económicos, eficaces y eficientes. UN ويدرس التفتيش أداء العمليات أو الأنشطة أو السياسات للتحقق من جدواها الاقتصادية وفعاليتها وكفاءتها.
    Habida cuenta de esto, se deberían concebir programación y políticas en el macronivel y el micronivel a fin de crear una relación moral y lógica entre las funciones de la familia y la sociedad en su conjunto al igual que armonizar los derechos individuales y colectivos de las personas. UN وعلى هذا اﻷساس، فإن البرامج أو السياسات الكلية أو الجزئية ينبغي تصميمها بهدف إنشاء علاقة معنوية ومنطقية بين وظائف اﻷسرة والمجتمع ككل، فضلا عن إضفاء الانسجام على الحقوق الفردية والجماعية للناس.
    No debiera ser el resultado de presiones o de políticas nacionalistas. UN وينبغي ألا ينجم من الضغط أو السياسات الوطنية.
    2. Los titulares de cargos públicos velarán por desempeñar sus obligaciones y funciones de manera eficiente y eficaz, conforme a las leyes o las normas administrativas, y con integridad. UN ٢ - يحرص الموظفون العموميون على أداء واجباتهم ومهامهم بكفاءة وفاعلية ونزاهة ووفقا للقوانين أو السياسات الادارية.
    Las leyes y las políticas que no se ajusten a la Constitución carecen de legitimidad. UN وتعتبر القوانين أو السياسات التي لا تتسق مع الدستور باطلة.
    Más bien puede deberse al hecho de que los desplazados internos tienen necesidades y vulnerabilidades particulares que no se reconocen o incorporan como es debido en la legislación o la política en vigor. UN بل إنه قد ينجم عن كون المشردين داخلياً لهم احتياجات ومواطن ضعف خاصة لا تحظى بالقدر الكافي من الاعتراف أو لا تُراعى مراعاةً كافية في القوانين أو السياسات المعمول بها.
    Con esa reserva, se podría considerar que el desempleo elevado y la creciente desigualdad salarial constituyen desviaciones graves del ideal del pleno empleo, pero no hay consenso entre los especialistas y los encargados de formular políticas en cuanto a sus causas o a las políticas que se han de aplicar para invertir tales tendencias. UN ورهنا بالتكييف السابق، يمكن اعتبار ارتفاع البطالة وتزايد التفاوت في اﻷجور انحرافين خطيرين عن الحالة المثالية المتمثلة في العمالة الكاملة، غير أنه لا يوجد ثمة توافق في الرأي بين اﻷكاديميين والساسة بشأن أسبابهما أو السياسات التي من شأنها أن تعكس مسار هذه الاتجاهات.
    Le gustaría saber qué está haciendo China para vigilar la aplicación de la ley o de las políticas que prohíben esas prácticas. UN وأنها ترغب في معرفة ما تقوم به الصين لرصد تنفيذ القانون أو السياسات التي تحظر تلك الممارسات.
    Los consejos nacionales deben determinar qué leyes o normativas nacionales obstaculizan la sostenibilidad y proponer medidas de apoyo a la acción local. UN وينبغي أن تعين المجالس الوطنية القوانين أو السياسات الوطنية التي تعرقل الاستدامة على الصعيد المحلي وأن تقترح التدابير اللازمة لدعم العمل على الصعيد المحلي.
    5. Los titulares de cargos públicos, en la medida que lo requiera su cargo y con arreglo a las leyes o a las normas administrativas, declararán sus intereses económicos, comerciales o financieros, o sus actividades con ánimo de lucro que puedan plantear un posible conflicto de intereses. UN ٥ - يعلن الموظفون العموميون، بالقدر الذي يقتضيه منصبهم الرسمي ووفقا للقوانين أو السياسات الادارية، عن أعمالهم الخاصة ومصالحهم التجارية والمالية، أو ما يقومون به من أنشطة لتحقيق كسب مالي قد ينشأ عنها تضارب محتمل في المصالح.
    Los cálculos del costo neto de las inversiones en el plano nacional deberían basarse en las actividades prioritarias, inclusive los proyectos de desarrollo, en los planes y programas forestales nacionales u otras políticas en el plano nacional. UN ٥٥ - وينبغي حساب صافي تكاليف الاستثمار على الصعيد الوطني على أساس اﻷنشطة ذات اﻷولوية، بما فيها المشاريع اﻹنمائية، في الخطط والبرامج الوطنية الحرجية أو السياسات اﻷخرى على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus