Esto puede hacerse haciendo cobrar mayor conciencia de los efectos, uniendo o coordinando el proceso de elaboración de políticas a nivel local, nacional e internacional y coordinando la planificación y las asignaciones presupuestarias a nivel nacional o sectorial. | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق زيادة الوعي بآثارها، وربط أو تنسيق عملية وضع السياسات عبر الأصعدة الدولية والوطنية والمحلية، وعن طريق تنسيق التخطيط وتخصيص اعتمادات في الميزانيات لهذا الغرض على الصعيد الوطني المحلي أو القطاعي. |
10. Por último, la supervisión y evaluación de los efectos de la intervención a nivel nacional o sectorial resultan costosas, ya que exigen numerosos recursos financieros, técnicos y humanos. | UN | 10- وأخيراً، أن رصد وتقييم أثر التدخل على الصعيد الوطني و/أو القطاعي أمر مكلف، إذ يتطلب قدراً كبيراً من الموارد المالية والتقنية والبشرية. |
b) i) Aumento del número de estrategias de promoción del comercio formuladas en colaboración (nacional o sectorial) con el CCI que se están ejecutando | UN | (ب) `1 ' زيادة في عدد استراتيجيات تنمية التجارة التي جرى وضعها من خلال التعاون القائم (الوطني أو القطاعي) الذي يضطلع به مركز التجارة الدولية |
12. Las medidas emprendidas en el ámbito nacional o sectorial con arreglo a la tercera modalidad podrán participar en el comercio de emisiones, siempre que cumplan los requisitos apropiados de medición, notificación y verificación que se establezcan de conformidad con el párrafo 3 del artículo 4. | UN | 12- يجوز أن تكون الإجراءات المتعهد بها على الصعيد الوطني أو القطاعي من خلال المستوى الثالث أهلاً للاتجار بالانبعاثات، رهناً بالوفاء بالمتطلبات التي أعدّت وفقاً للفقرة 3 من المادة 4، والتي يمكن قياسها والإبلاغ عنها والتحقق منها. |
Asimismo, la ubicación de estas sociedades crea problemas graves para compilar información fidedigna respecto de la distribución sectorial o geográfica de la inversión extranjera directa, porque no queda claro cuál es en definitiva el país que recibe y el país que invierte. | UN | ويثير موقع الشركات القابضة، أيضا، مشاكل كبيرة فيما يتعلق بجمع بيانات التوزع الجغرافي أو القطاعي للاستثمار اﻷجنبي المباشر بدقة ﻷن البلد المتلقي النهائي والبلد المستثمر في نهاية اﻷمر يصبحان غير واضحين. |
Además de elaborar políticas, estrategias y planes de acción específicos sobre la igualdad entre los géneros, muchos gobiernos integraron las perspectivas de género en sus políticas y programas de desarrollo nacionales o sectoriales. | UN | 50 - وبالإضافة إلى قيام العديد من الحكومات بوضع سياسات واستراتيجيات وخطط عمل محددة بشأن المساواة بين الجنسين، فقد قامت بإدماج منظور جنساني في السياسات والبرامج الإنمائية على الصعيد الوطني أو القطاعي. |
Existe también la posibilidad de brindar apoyo presupuestario general o sectorial, a condición de que esté justificado por el Historial (instrumento analítico interno). | UN | وثمة أيضا مجال لتقديم الدعم العام أو القطاعي للميزانية، شريطة أن يكون ثمة ما يبرره في سجل تتتبع المعاملات (أداة تحليل داخلية). |
En el contexto de ese Programa, no se han destinado ni prometido recursos para llevar a cabo el examen de los progresos realizados y la evaluación de sus efectos en los planos nacional (o sectorial), regional e internacional. | UN | وفي سياق برنامج عمل بروكسل، لم يتم التعهد أو الالتزام بتقديم أي موارد مالية لإجراء استعراض التقدم المحرز ولتقييم أثره على الصعيد الوطني (أو القطاعي) والإقليمي والدولي. |
El paso de la asistencia basada en los programas al apoyo presupuestario general o sectorial, así como los principios de apropiación, alineamiento, armonización, mutua responsabilidad y medición del desempeño recogidos en la Declaración de París, presentan tanto oportunidades como desafíos para la financiación de las actividades en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | فالتحول من المعونة القائمة على البرامج إلى دعم الميزانية على المستويين العام أو القطاعي إضافة إلى مبادئ الملكية والمواءمة والاتساق والمساءلة المتبادلة وقياس الأداء الواردة في إعلان باريس، قد أتاح فرصا وطرح تحديات على حد سواء فيما يخص تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة(). |
46. [Las medidas emprendidas en el ámbito nacional o sectorial con arreglo a la tercera modalidad podrán participar en el comercio de los derechos de emisión, siempre que cumplan los requisitos apropiados de medición, notificación y verificación que se establezcan de conformidad con el párrafo 3 del artículo 4.] | UN | 46- [يجوز أن تكون الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني أو القطاعي من خلال المستوى الثالث() مؤهلة للاتجار بالانبعاثات، رهناً بالمتطلبات الملائمة القابلة للقياس والإبلاغ والتحقق الواردة في الفقرة 3 من المادة 4.] |
Asimismo, han surgido índices relativos a la gobernanza de cobertura mundial o regional y alcance general o sectorial, desarrollados y mantenidos por fundaciones financiadas a título privado e instituciones académicas, como los consorcios de investigación plurinacionales que llevan a cabo las encuestas regionales tituladas " Barómetro " . | UN | وتولت أيضا مؤسسات ممولة تمويلا خاصا() وأوساط أكاديمية()، من قبيل اتحادات البحوث المتعددة الأقطار التي أجرت الدراسات الاستقصائية " الباروميترية " الإقليمية()، وضع وتعهد المؤشرات المتعلقة بالحوكمة ذات التغطية العالمية أو الإقليمية وذات النطاق العام أو القطاعي. |
La tendencia en cuanto a la utilización de los recursos del PNUD ha sido ampliar la utilización del enfoque por programas o sectorial como se indicaba en los casos previamente mencionados: el programa de desarrollo agrícola (PROAGRI), en su etapa de formulación definitiva, el programa de caminos secundarios; el programa de educación básica; el programa de gestión económica; y el apoyo al programa de gestión ambiental nacional. | UN | ٤٦ - وكان الاتجاه في استخدام موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو التوسع في استخدام النهج البرنامجي أو القطاعي كما يتضح من الحالات التي سبق ذكرها أعلاه وهي: برنامج التنمية الزراعية في آخر مراحل إعداده؛ وبرنامج الطرق الفرعية؛ وبرنامج التعليم اﻷساسي؛ وبرنامج اﻹدارة الاقتصادية؛ ودعم البرنامج الوطني ﻹدارة البيئة. |
8. Las medidas de mitigación apropiadas para cada país que se describen en el párrafo 7 supra podrán emprenderse a escala nacional, sectorial o de proyectos. | UN | 8- يجوز الاضطلاع بإجراءات التخفيف المناسبة وطنياً، المنصوص عليها في الفقرة 7 أعلاه، على الصعيد الوطني أو القطاعي أو على صعيد المشاريع. |