"أو بروتوكولها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o su Protocolo
        
    • o a su Protocolo
        
    • o en su Protocolo
        
    • ni en su Protocolo
        
    • o el Protocolo
        
    • ni su Protocolo
        
    • o en sus Protocolos
        
    i) personas reconocidas como refugiados por los gobiernos que han firmado la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados o su Protocolo de 1967; UN ' ١ ' اﻷشخاص الذين تعترف بهم لاجئين الحكومات التي وقعت اتفاقية اﻷمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين لعام ١٥٩١ أو بروتوكولها الخاص بوضع اللاجئين لعام ٧٦٩١؛
    5. Estuvieron representados en la Reunión Preparatoria los siguientes Estados Partes en la Convención de 1951 y/o su Protocolo de 1967: UN 5- كانت الدول التالية الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967 ممثلة في الدورة التحضيرية:
    CONVENCIÓN DE 1951 Y/o su Protocolo DE 1967 SOBRE EL UN عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967 المتعلقين
    En cambio, casi 70 Estados siguen manteniendo reservas a la Convención de 1951 o a su Protocolo de 1967. UN ولكن نحو 70 دولة لا تزال تُبقي على تحفظاتها على اتفاقية عام 1951 أو بروتوكولها لعام 1967.
    PARTES EN LA CONVENCIÓN DE 1951 Y/o su Protocolo DE 1967 UN المتعلقة بوضع اللاجئين و/أو بروتوكولها لعام 1967
    Aumento del número de adhesiones a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y/o su Protocolo de 1967. UN 1-1-1 ارتفاع عدد الأطراف المنضمّة إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين و/أو بروتوكولها لعام 1967.
    En este contexto, el Comité invita a los Estados que todavía no son partes en la Convención o su Protocolo Facultativo a considerar sin demora la ratificación o la adhesión a estos instrumentos. UN وفي هذا السياق، تدعو اللجنة الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أو بروتوكولها الاختياري إلى النظر في التصديق عليهما أو الانضمام إليهما دون إبطاء.
    Las sesiones del Comité y sus grupos de trabajo serán públicas a menos que el Comité decida otra cosa o que de las disposiciones pertinentes de la Convención o su Protocolo facultativo se desprenda que deban celebrarse a puerta cerrada. UN تكون جلسات اللجنة وفريقها العامل علنيةً ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام الاتفاقية أو بروتوكولها الاختياري أن الجلسات ينبغي أن تكون مغلقة.
    Las sesiones del Comité y sus grupos de trabajo serán públicas a menos que el Comité decida otra cosa o que de las disposiciones pertinentes de la Convención o su Protocolo facultativo se desprenda que deban celebrarse a puerta cerrada. UN تكون جلسات اللجنة وفريقها العامل علنيةً ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام الاتفاقية أو بروتوكولها الاختياري أن الجلسات ينبغي أن تكون مغلقة.
    Las sesiones del Comité y sus grupos de trabajo serán públicas a menos que el Comité decida otra cosa o que de las disposiciones pertinentes de la Convención o su Protocolo facultativo se desprenda que deban celebrarse a puerta cerrada. UN تكون جلسات اللجنة وفريقها العامل علنيةً ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك أو ما لم يتبين من أحكام الاتفاقية أو بروتوكولها الاختياري أن الجلسات ينبغي أن تكون مغلقة.
    La Unión Europea también quisiera subrayar la necesidad de fortalecer la protección de aquellas personas, en situaciones de refugio, que no estén protegidas bajo la Convención de 1951 o su Protocolo de 1967. UN ٤ - ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يود أيضا أن يؤكد على الحاجة إلى تعزيز حماية اﻷشخاص الذين في وضع لاجئين ولا تشملهم حماية بموجب اتفاقية عام ١٩٥١ أو بروتوكولها لعام ١٩٦٧.
    1. Reafirmamos solemnemente nuestro compromiso de cumplir cabal y eficazmente las obligaciones contraídas en virtud de la Convención de 1951 y/o su Protocolo de 1967, de conformidad con el objeto y propósito de esos instrumentos; UN 1- نعيد رسميا تأكيد تعهدنا بوضع التزاماتنا بموجب اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967 موضع التنفيذ الكامل والفعال وفقا لأهداف ومقاصد هذين الصكين؛
    14. Expresamos nuestro agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Suiza por haber acogido generosamente la Reunión Ministerial de los Estados Partes en la Convención de 1951 y/o su Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados. UN 14- نعرب عن امتناننا لسويسرا، حكومة وشعبا، على كرم ضيافتها للاجتماع الوزاري للدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967 الخاصين بوضع اللاجئين.
    1. Solemnemente reafirmamos nuestro compromiso de implementar plena y efectivamente nuestras obligaciones derivadas de la Convención de 1951 y/o su Protocolo de 1967, de conformidad con el objetivo y los propósitos de estos instrumentos; UN 1- نعيد رسميا تأكيد تعهدنا بوضع التزاماتنا بموجب اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967 موضع التنفيذ الكامل والفعال وفقا لأهداف ومقاصد هذين الصكين؛
    3. Reconocemos la importancia de promover la adhesión universal a la Convención de 1951 y/o su Protocolo de 1967, al tiempo que observamos que hay países de asilo que aún no han accedido a estos instrumentos y que continúan albergando generosamente a grandes cantidades de refugiados; UN 3- ندرك أهمية تشجيع الانضمام العالمي إلى اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967مع الاعتراف بأن هناك بلدان لجوء لم تنضم بعد إلى هذين الصكين ولا تزال تستضيف بكرم أعدادا كبيرة من اللاجئين؛
    4. Alentamos a todos los Estados que aún no lo han hecho, a acceder a la Convención de 1951 y/o su Protocolo de 1967, en la medida de lo posible sin reservas; UN 4- نشجع جميع الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967 بدون تحفظ قدر الإمكان؛
    i) Al 31 de diciembre de 1996 el número de Estados que se habían adherido a los principales instrumentos jurídicos, la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, y/o a su Protocolo de 1967, ascendía a 133. UN ' ١ ' في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، كان عدد الدول التي انضمت إلى الصكوك القانونية الرئيسية، وهي اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين و/أو بروتوكولها لعام ١٩٦٧، ١٣٣ دولة.
    6. Los siguientes Estados, que no son partes en la Convención de 1951 y/o en su Protocolo de 1967, estuvieron representados en calidad de observadores: UN 6- وكانت الدول التالية غير الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967 ممثلة بصفة مراقب:
    b) Que, aunque el Estado Parte no es parte en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados ni en su Protocolo de 1967, en junio de 2001 adoptó una nueva Ley de refugiados que se adhiere -entre otras cosas- a la definición de " refugiado " que figura en esa Convención. UN (ب) على الرغم من أن أوكرانيا ليست طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 أو بروتوكولها لعام 1967، فقد اعتمدت قانوناً جديداً للاجئين في حزيران/يونية 2001 يلتزم، في جملة أمور بتعريف الاتفاقية " للاجئ " .
    - 25 serán jefes de delegación de Estados Partes en la Convención de 1951 y/o el Protocolo de 1967; UN :: يكون 25 مناقشاً من رؤساء وفود الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها عام 1967؛
    Anteriormente se aceptaba generalmente que ni el artículo 3 (común) de los Convenios de Ginebra de 1949 ni su Protocolo Adicional II podían dar lugar al ejercicio de una jurisdicción internacional y que esas disposiciones no constituían una base suficiente para exigir responsabilidad penal internacional. UN وكان من المقبول عموما في وقت ما أن المادة العامة ٣ المشتركة من اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ أو بروتوكولها اﻹضافي الثاني لا يستوجبان ممارسة اختصاص قضائي عام وإن تلك اﻷحكام لا تشكل أساسا كافيا للمسؤولية الجنائية الدولية.
    Recordó asimismo que se debía considerar que el Tribunal Europeo había ido más allá de un examen de criterios de admisibilidad puramente procesales cuando declaró inadmisible la comunicación porque " no revela ninguna violación de los derechos y libertades establecidos en el Convenio o en sus Protocolos " . UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أنه ينبغي اعتبار أن المحكمة الأوروبية قد تطرقت إلى أكثر من مجرد النظر في معايير المقبولية الإجرائية عندما أعلنت عدم مقبولية الطلب، لأنه " لم يكشف عن أي انتهاك للحقوق والحريات الواردة في الاتفاقية أو بروتوكولها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus