"أو طائرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o aeronaves
        
    • o aviones
        
    • aeronaves o
        
    • ni aeronaves
        
    • aeronaves de
        
    • aviones de
        
    • de aeronaves
        
    A este respecto, el legislador no ha distinguido entre embarcaciones o aeronaves civiles y militares. UN ولا يفرق المشرّع في هذا الصدد بين سفن أو طائرات حربية أو مدنية.
    III. Los que nazcan a bordo de embarcaciones o aeronaves mexicanas, sean de guerra o mercantes. UN " ثالثا - المولودون على متن سفن أو طائرات مكسيكية، سواء كانت حربية أو تجارية.
    De ser necesario, el capitán de la nave pedirá ayuda a otras embarcaciones y/o aeronaves. UN ويطلب ربان سفينة الشرطة المساعدة من أية سفن و/أو طائرات متاحة، إذا ما كانت هناك ضرورة لذلك.
    En la actualidad se está preparando una nueva reglamentación para prohibir la venta o suministro de dichos materiales por parte de ciudadanos australianos que actúen fuera del territorio australiano o utilizando buques o aviones de bandera australiana. UN ويجري حاليا وضع لوائح اضافية لحظر البيع أو التوريد لهذه المواد من جانب مواطنين استراليين يعملون خارج الاقليم الاسترالي أو من سفن أو طائرات ترفع العلم الاسترالي.
    Para ello, habrá que aplicar nuevas estructuras en las rutas sobre la base de un principio radial; así, se utilizarían pequeñas aeronaves o helicópteros para llevar a los pasajeros y la carga desde la estación central a otras pistas de aterrizaje más pequeñas. UN ويشمل ذلك العمل بهياكل جديدة لخطوط السير على أساس مبدأ النقل المحوري؛ حيث ستُستخدم، انطلاقا من المراكز الرئيسية، طائرات أو طائرات هليكوبتر أصغر حجما لنقل الركاب والبضائع إلى مواقع الهبوط الأصغر حجما.
    Exigiendo que no se produzcan bombardeos aéreos y que ninguna de las partes en el conflicto use en Darfur aeronaves blancas ni aeronaves con distintivos similares a los de las aeronaves de las Naciones Unidas y exigiendo a las partes en el conflicto que actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares, UN وإذ يطالب بالكف عن شن عمليات القصف الجوي، وألا يقوم أي طرف من أطراف النزاع في دارفور باستخدام طائرات بيضاء اللون أو طائرات تحمل علامات تشبه العلامات التي تضعها الأمم المتحدة على طائراتها، وإذ يطالب أطراف النزاع بممارسة ضبط النفس والتوقف عن الأعمال العسكرية،
    Respecto del año anterior, en los últimos seis meses han disminuido las principales violaciones del embargo de armas en Somalia, en lo que se refiere a las armas transportadas en grandes buques o aeronaves de carga pesadas. UN والانتهاكات الرئيسية للحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال على مدار الأشهر الستة الماضية، التي تتم باستخدام سفن كبيرة أو طائرات نقل ثقيلة، تظهر انخفاضا عن مستوياتها في السنوات السابقة.
    Por razones de fuerza mayor, por dificultades o ante la necesidad de prestar asistencia a personas, embarcaciones o aeronaves que se encuentren en peligro o a una embarcación en dificultades, se dará acceso automático al puerto, de conformidad con el derecho internacional. UN ووفقا للقانون الدولي، يمنح الإذن بالدخول إلى الميناء تلقائيا للسفن إما بسبب قوة قاهرة أو مرورها بمحنة أو لغرض تقديم المساعدة لأشخاص أو سفن أو طائرات في حالة خطرة أو سفن في محنة.
    Este es el entorno en el que se han desarrollado históricamente los conflictos militares, con la excepción del ataque de un misil balístico lanzado contra una base o instalación militar distante, o contra una concentración de vehículos, buques o aeronaves militares sobre la Tierra, una modalidad reciente. UN وهو نطاق الصراع العسكري التاريخي غير أنه يمكن أن يضم قذيفة تسيارية تُطلَق على قاعدة أو منشأة عسكرية بعيدة لتصيب تجمعاً لمركبات أو سفناً أو طائرات عسكرية على الأرض.
    El Japón, China, la Federación de Rusia, la India, Malasia, la República de Corea, la Arabia Saudita, la República Islámica del Irán y el Yemen han desplegado buques o aeronaves para luchar contra la piratería en la región. UN وقد نشر كل من اليابان والصين والاتحاد الروسي والهند وماليزيا وجمهورية كوريا والمملكة العربية السعودية وجمهورية إيران الإسلامية واليمن سفنا أو طائرات بحرية لمكافحة القرصنة في المنطقة.
    Sin la debida autorización o incumpliendo las disposiciones vigentes al respecto tripule o viaje en buques o aeronaves, por el espacio territorial marítimo o aéreo cubano. UN 4 - أن يقود سفن أو طائرات أو يسافر فيها، دون الإذن اللازم لذلك أو دون امتثال الأحكام السارية في هذا الصدد، في المجال الجوي الكوبي أو في المياه البحرية الإقليمية الكوبية.
    Pese a los numerosos rumores existentes, el Grupo no descubrió importantes violaciones del embargo de armas en los seis últimos meses, al menos no en forma de cargamentos tradicionales transportados en grandes buques o aeronaves de carga. UN وعلى الرغم من الإشاعات الكثيرة، لم تجد الهيئة أية انتهاكات ملموسة لحظر الأسلحة خلال الأشهر الستة الأخيرة، أو على الأقل، لم تجد انتهاكات في صورة شحنات اعتيادية محملة على متن سفن كبيرة أو طائرات شحن ثقيلة.
    1. Solo los buques de guerra o las aeronaves militares, u otros buques o aeronaves que lleven signos claros y sean identificables como buques o aeronaves al servicio de un gobierno y estén autorizados a tal fin, podrán llevar a cabo apresamientos por causa de piratería. UN الحق في تنفيذ عملية الضبط 1 - لا يجوز أن تنفِّذ عملية الضبط بسبب القرصنة إلا سفن حربية أو طائرات عسكرية أو غيرها من السفن أو الطائرات التي تحمل علامات واضحة تدل على أنها في خدمة حكومية ومأذون لها بذلك.
    El Japón, China, la Federación de Rusia, la India, Malasia, la República de Corea, la Arabia Saudita, la República Islámica del Irán y el Yemen han desplegado buques o aeronaves para combatir la piratería en la región. UN فقد نشرت كل من جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا والصين وماليزيا والمملكة العربية السعودية والهند واليابان واليمن قطعا بحرية و/أو طائرات لمكافحة القرصنة في المنطقة.
    A la fecha Panamá no tiene registros de la exportación de material radiactivo o su materia prima realizada desde su territorio o por sus nacionales o utilizando buques o aeronaves de pabellón, hacia el Irán, como tampoco existen empresas que se dediquen en territorio panameño, a la producción de dichos productos. UN ليس لدى بنما حتى تاريخه سجلات تفيد بأن مواد مشعة أو المادة الخام التي تُستخلص منها هذه المواد قد جرى تصديرها إلى إيران انطلاقاً من أراضي بنما أو بواسطة مواطنيها أو باستخدام سفن أو طائرات تحمل أعلامها، ولا توجد كذلك في الأراضي البنمية شركات تنتج المواد المذكورة.
    Desde 1999, las aeronaves teledirigidas se han utilizado en el combate directo para la adquisición de objetivos, utilizando marcadores láser para delimitar un objetivo al que se ataca posteriormente con misiles inteligentes lanzados desde aviones convencionales o aeronaves de aspas giratorias. UN بيد أن الطائرات الموجهة عن بعد استُخدمت منذ عام 1999 في القيام بدور قتالي مباشر من أجل التقاط الأهداف، وذلك باستخدام علامات الليزر لتعيين الهدف الذي يتم بعد ذلك ضربه بقذائف دقيقة التوجيه تُطلق من طائرات تقليدية ثابتة الجناحين أو طائرات مروحية.
    Por ejemplo, se dijo que la determinación de la ley por la que se regía el contrato del que nacía el crédito podría incluir cuestiones relacionadas con transacciones de venta, contratos de seguros, transacciones relativas a buques o aeronaves, operaciones de mercados financieros, y muchas otras situaciones que no podrían de modo realista abordarse en una sola regla destinada a determinar la ley aplicable. UN وذكر على سبيل المثال أن تحديد القانون الذي يحكم العقد الذي نشأت منه المستحقات يمكن أن ينطوي على تناول معاملات بيع ، وعقود تأمين ، ومعاملات تتعلق بسفن أو طائرات ، وعمليات أسواق مالية ، وحالات كثيرة أخرى قد لا يكون من الواقعي تناولها في اطار قاعدة واحدة لتحديد القانون المنطبق .
    i) O que utilizando buques o aviones con pabellón de Malta, suministre o facilite en alguna forma algún avión o componentes de aviones al territorio de Angola por puntos distintos a los puntos de entrada aprobados por el Gobierno de Angola; o UN ' ١` يوفر أو يتيح بأي شكل، باستخدام سفن أو طائرات تحمل علم مالطة، أي طائرة أو مكونات طائرة ﻹقليم أنغولا عن طريق نقاط غير نقاط الدخول المسماة المعتمدة من حكومة أنغولا؛ أو
    13. Decide que todos los Estados prohíban la venta o el suministro a Rwanda, por sus nacionales o desde sus territorios o utilizando sus aeronaves o sus buques de pabellón nacional, de armas y material conexo de cualquier tipo, incluidas armas y municiones, vehículos y equipo militares, equipo para la policía paramilitar y piezas de repuesto; UN " ١٣ - يقرر أن تمنع جميع الدول بيع أو توريد السلاح والعتاد ذي الصلة بجميع أنواعه إلى رواندا، بما في ذلك اﻷسلحة والذخائر، والمركبات والمعدات العسكرية، ومعدات الشرطة شبه العسكرية وقطع الغيار اللازمة، من جانب مواطنيها أو من أراضيها أو باستخدام سفن أو طائرات ترفع علمها؛
    Exigiendo que no se produzcan bombardeos aéreos y que ninguna de las partes en el conflicto use en Darfur aeronaves blancas ni aeronaves con distintivos similares a los de las aeronaves de las Naciones Unidas y exigiendo a las partes en el conflicto que actúen con moderación y pongan fin a las acciones militares, UN وإذ يطالب بالكف عن شن عمليات القصف الجوي، وألا يقوم أي طرف من أطراف النزاع في دارفور باستخدام طائرات بيضاء اللون أو طائرات تحمل علامات تشبه العلامات التي تضعها الأمم المتحدة على طائراتها، وإذ يطالب أطراف النزاع بممارسة ضبط النفس والتوقف عن الأعمال العسكرية،
    1) Las Partes entienden y acuerdan que no habrá tráfico aéreo militar o de aeronaves no militares que efectúan misiones militares, incluidas misiones de reconocimiento o de logística, sin el permiso expreso del Comandante de la IFOR. UN ' ١ ' تفهم اﻷطراف وتوافق على أنه لن تكون هنالك حركة سير جوي عسكرية أو طائرات غير عسكرية تؤدي مهمات عسكرية، بما فيها أنشطة الاستطلاع أو السوقيات، دون إذن صريح من قائد القوة المكلفة بالتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus