Es posible que, este caudal de conocimientos lo hereden sólo uno o varios Estados sucesores, o unos pocos. | UN | وفي الوقت الراهن قد يؤول هذا المخزون من المعرفة الى دولة أو عدة دول خلف. |
Los donantes pueden apoyar uno o varios componentes, relacionados entre sí, de un programa nacional mediante acciones programáticas coordinadas. | UN | ويمكن للمانحين دعم عنصر واحد أو عدة عناصر مترابطة لبرنامج وطني عن طريق تنسيق الأنشطة البرنامجية. |
- Mantener abiertos uno o más corredores logísticos a través de las zonas serbias; | UN | - اﻹبقاء على ممر أو عدة ممرات سوْقية مفتوحة عبر المناطق الصربية |
La cadena energética para proveer dichos servicios comienza con la recolección o extracción de energía primaria que se convierte, en una o más etapas, en portadores de energía adecuados para su uso final. | UN | وسلسلة الطاقة اللازمة لتوصيل تلك الخدمات تبدأ بجمع أو استخلاص الطاقة اﻷولية التي تحول، خلال خطوة واحدة أو عدة خطوات، الى موجات حاملة للطاقة تكون مناسبة للمستعمل النهائي. |
Los participantes del seminario podrían reunirse una o varias veces, según sea necesario. | UN | ويمكن للمشاركين في الحلقة أن يجتمعوا مرة واحدة أو عدة مرات حسب الاقتضاء. |
También se mencionó que se ofrecía a los alumnos la posibilidad de optar por el estudio de una o varias religiones distintas del budismo. | UN | وكذلك ذُكرت اﻹمكانية المتاحة للتلاميذ لاختيار التعليم المكرس لدين أو عدة أديان أخرى غير البوذية. |
No se ha recibido una respuesta después de uno o varios recordatorios | UN | لم يرد أي رد بعد إرسال تذكير أو عدة تذكيرات |
No se ha recibido una respuesta después de uno o varios recordatorios | UN | لم يرد أي رد بعد إرسال تذكير أو عدة تذكيرات |
Asimismo, los investigadores podrán recurrir a los servicios de un experto o varios expertos cuando surjan problemas de orden técnico que rebasen su competencia. | UN | ويجوز للمحققين أيضا الاستعانة بخدمات خبير أو عدة خبراء إذا واجهوا مشاكل فنية تتجاوز حدود اختصاصهم. |
Cuando de resultas de la sucesión surjan uno o varios nuevos actores en el ámbito internacional, éstos no estarán vinculados por las disposiciones basadas en normas consuetudinarias, ya que dichas disposiciones figuran en la parte I del proyecto de artículos. | UN | ولما كانت خلافة الدول تنشئ طرفا أو عدة أطراف جديدة على الصعيد الدولي فإن هذه اﻷطراف لن تكون ملزمة إلا باﻷحكام القائمة على قواعد عرفية، أي اﻷحكام الواردة في الباب اﻷول من مشروع المواد. |
El método consistente en utilizar uno o varios registros como punto de partida para un censo basado, sin embargo, en un empadronamiento general sobre el terreno se denomina a veces censo basado en el registro. | UN | والنهج الذي يستخدم سجلا واحدا أو عدة سجلات كمنطلق لتعداد يشمل تغطية ميدانية كاملة يسمى أحيانا التعداد السجلي. |
Originalmente, eran simples consultas entre dos o más partes. | UN | وكانت هذه المشاورات أصلا مجرد مشاورات تجري بين طرفين أو عدة أطراف. |
Los participantes en el seminario podrían reunirse una o más veces, según se estimara necesario y útil. | UN | ويمكن أن يجتمع المشتركون في الحلقة مرة واحدة أو عدة مرات حسبما كان ذلك ضروريا ومجديا. |
Originalmente, eran simples consultas entre dos o más partes. | UN | وكانت هذه المشاورات أصلا مجرد مشاورات تجري بين طرفين أو عدة أطراف. |
Cuando llegan al hogar uno o más niños adoptados o confiados con miras a su adopción, se otorga una prestación de adopción de una duración máxima de 21 meses. | UN | تمنح علاوة التبني لدى وصول طفل أو عدة أطفال متبنين إلى البيت أو وضعهم تحت الرعاية بقصد التبني خلال فترة أقصاها ٢١ شهرا. |
13. Establecimiento, de uno o más grupos ad hoc, de ser necesario. | UN | 13- إنشاء فريق مخصص أو عدة أفرقة مخصصة عند الاقتضاء. |
Además, las Partes tendrían que aceptar una o varias revisiones de sus contribuciones anuales durante el ejercicio. | UN | هذا وسيتعين على الأطراف أيضاً قبول تعديل اشتراكاتها السنوية مرة أو عدة مرات خلال الفترة المالية. |
Las organizaciones optan por una o varias de esas posibilidades. | UN | وتطبق المنظمات احتمالا واحدا أو عدة احتمالات مجتمعة من هذه الاحتمالات الثلاثة. |
El Premio se concede anualmente a una o varias personas, a una o varias instituciones, o a una combinación de ellas por su labor destacada en la concienciación sobre los problemas de población o su solución. | UN | وتقدَّم الجائزة سنويا لفرد أو عدة أفراد أو مؤسسة أو عدة مؤسسات، أو لأي جهة تضم الفئتين عن الإسهام الأكثر تميزا في إرهاف الوعي بمسائل السكان أو إيجاد حلول لها. |
De su definición se desprende claramente que tal declaración no tiene por objeto modificar el tratado, sino tan sólo interpretar una o varias de sus disposiciones de determinada manera. | UN | ويتبين بوضوح من تعريف الإعلان التفسيري المشروط أن هذا الإعلان لا يهدف إلى تعديل المعاهدة وإنما إلى تفسير حكم أو عدة أحكام منها بطريقة ما. |
La Dependencia está elaborando también informes relativos a todo el sistema o a varias organizaciones a la vez. | UN | وتُعِد الوحدة أيضا مزيدا من التقارير تستهدف المنظومة بأكملها أو عدة منظمات في نفس الوقت. |
Los participantes elaboran y distribuyen entre ellos un compendio de las necesidades y capacidades de uno o de varios países. | UN | ويتم إعداد خلاصة وافية عن احتياجات وقدرات بلد أو عدة بلدان ويتم تبادلها بين المشاركين. |
Las opciones examinadas en este informe incluyen el suministro de CFC de grado farmacéutico procedente de una sola instalación de producción o de varias instalaciones de producción. | UN | تتضمن الخيارات الواردة في هذا التقرير توفير مركبات الكربون الكلورية فلورية من الرتبة الصيدلانية من مصدر مرفق إنتاج واحد أو عدة مرافق إنتاج. |
25. Los obstáculos al acceso a la educación pueden obedecer a un único factor o a varios, ya sean de carácter físico, social, financiero o pedagógico. | UN | 25- وقد تكون العوائق أمام نيل التعليم نتيجة لعامل واحد أو عدة عوامل، سواء مادية أم اجتماعية أم مالية أم تربوية. |
No se limitarán a los casos en que varios o muchos Estados actúen concertadamente. | UN | وهي لا تقتصر على حالات تتصرف فيها بعض الدول أو عدة دول جماعة. |
Bueno, dependiendo de la hora, podría estar en un lugar o en varios. | Open Subtitles | حسناً، إعتماداً على الوقت فقد يكون فى مكان واحد أو عدة أماكن. |