La petición para que se incluya un tema en el programa no debe presentarla la Quinta Comisión sino un Estado o grupo de Estados interesados. | UN | وأي طلب ﻹدراج بند منفصل لا ينبغي أن يصدر عن اللجنة الخامسة وإنما عن دولة معنية أو مجموعة من الدول المعنية. |
Esa responsabilidad no se debe dejar de lado ni descartarse para favorecer la acción unilateral de cualquier Estado o grupo de Estados. | UN | ولا ينبغي تجاهله أو عدم احترامه لصالح تدبير أحادي الجانب يتخذ من طرف أية دولة أو مجموعة من الدول. |
Ningún Estado o grupo de Estados debiera tener el monopolio de las armas nucleares. | UN | ولا يجوز ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تحتكر اﻷسلحة النووية. |
No es posible restringir los derechos de una delegación o un grupo de delegaciones sin restringir al mismo tiempo los derechos de todas las delegaciones. | UN | فمـن غيـر الممكـن تقييد حقـوق أي وفد أو مجموعة من الوفود دون أن يؤدي ذلك بالمثل الى تقييد حقوق جميع الوفود. |
Hasta la fecha se han establecido fondos para el medio ambiente en 20 países o grupos de países. | UN | فقد أنشئت حتى اﻵن صناديق بيئية في ٢٠ بلدا أو مجموعة من البلدان. |
Este enfoque no se dirige a priori contra ningún país ni grupo de países. | UN | إن هذا النهج ليس موجها بصورة مسبقة ضد أي بلد أو مجموعة من البلدان. |
Sugirió que, con respecto a cada artículo o grupo de artículos, una delegación actuara como coordinadora y moderadora del respectivo grupo de redacción. | UN | واقترح بأن يقوم، بالنسبة لكل مادة أو مجموعة من المواد، وفد بدور المنسق أو الموجه لأعمال فريق الصياغة ذي الصلة. |
Además, no se debía permitir a ningún Estado o grupo de Estados escudarse en una organización internacional para sustraerse a la responsabilidad internacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا ينبغي السماح لدولة أو مجموعة من الدول أن تختبئ خلف منظمة دولية لكي تتجنب المسؤولية الدولية. |
Estamos examinando la propuesta de la Presidencia, no una propuesta de los Estados Unidos ni ninguna propuesta de ninguna delegación o grupo de delegaciones. | UN | إننا نتناول اقتراح الرئيس ولا نتناول اقتراحا من الولايات المتحدة أو أي اقتراح من أي وفد أو مجموعة من الوفود. |
Auditoría de gestión o funcional de un proyecto o grupo de proyectos | UN | مراجعــة إداريــة أو وظيفيــة لحسابـات مشـــــروع أو مجموعة من المشاريع |
A ningún país o grupo de países debe permitírsele el monopolio de estas devastadoras armas. | UN | ولا يجب السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار تلك الأسلحة المدمرة. |
A ningún país o grupo de países debe permitírsele el monopolio de estas devastadoras armas. | UN | ولا يجب السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار تلك الأسلحة المدمرة. |
Ningún Estado o grupo de Estados está facultado para privar a otros Estados de sus derechos por consideraciones de orden político. | UN | وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية. |
Un país o un grupo de países no pueden exigir a las Naciones Unidas que sean responsables cuando ellos mismos no lo son. | UN | ولا قِبَل لبلد أو مجموعة من البلدان المطالبة بالمساءلة داخل الأمم المتحدة بينما هي نفسها لا تتصرف وفقا لذلك المعيار. |
Singapur rechaza la idea de que un Estado o un grupo de Estados intervengan en los asuntos internos de otro país para imponer su punto de vista. | UN | وأضافت أن سنغافورة ترفض فكرة تمكن دولة ما أو مجموعة من الدول من التدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد بغية فرض وجهة نظرها. |
Si un Estado miembro o un grupo de Estados miembros desea organizar un evento paralelo sobre desarme nuclear, yo ciertamente lo acogeré favorablemente. | UN | فإذا رغبت دولة عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في تنظيم حدث جانبي بشأن نزع السلاح النووي، فسأرحب بذلك بالتأكيد. |
Particularmente difícil resulta conciliar los intereses de los Estados Miembros o grupos de Estados con relación a la categoría de miembros permanentes, y en este contexto debemos considerar limitar, en la actual coyuntura, la ampliación a la categoría de miembros no permanentes. | UN | ومن الصعب بوجه خاص التوفيق بين مصالح الدول اﻷعضاء أو مجموعة من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بفئة اﻷعضاء الدائمين. وفي هذا السياق، يجب أن نفكر، في هذه المرحلة، في قصر التوسيع على فئة اﻷعضاء غير الدائمين. |
Ningún país ni grupo de países parece capaz o dispuesto a tomar la iniciativa para negociar una avenencia. | UN | ولا يبدو أن بلدا أو مجموعة من البلدان لديها القدرة أو الرغبة في المبادرة إلى التوسط للتوفيق بين وجهات النظر. |
En otros casos, pueden ser el pueblo o los pueblos indígenas en su conjunto o una combinación de entidades. | UN | وفي حالات أخرى، قد تكون تلك الهيئة هي الشعوب الأصلية ككل أو مجموعة من الهيئات. |
Además, las sanciones deben tener como objetivo contribuir al arreglo político duradero del conflicto pertinente y reflejar el interés de la comunidad internacional y no el de un país o de un grupo de países. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يكون الغرض من الجزاءات المساهمة في إيجاد حل سياسي دائم للنزاع المعني، وتبيان مصالح المجتمع الدولي، وليس فقط مصالح بلد معين أو مجموعة من البلدان. |
Históricamente, la manera más común de aprender cómo realizar una tarea o un conjunto de tareas ha sido observar a otro que ya posee esa capacidad. | UN | من الناحية التاريخية، تتمثل أكثر الوسائل شيوعا لتعلم كيفية انجاز مهمة أو مجموعة من المهام في مراقبة شخص آخر يتمتع بالفعل بالكفاءة اللازمة في ذلك. |
En todo caso, si el proyecto de artículos llega a formar parte de una convención marco o una serie de directrices, no sería tan importante prever un mecanismo obligatorio de solución de controversias. | UN | وعلى أية حال، إذا أريد لمشاريع المواد أن تشكﱢل جزءا من اتفاقية إطارية أو مجموعة من مبادئ توجيهية، فإن النص على آلية إلزامية لتسوية المنازعات يكون أقل أهمية. |
Política: Una política se describe normalmente como un principio, norma, o conjunto de normas que guían las decisiones para conseguir resultados racionales. | UN | السياسة: تُوصف السياسة عادة على أنها مبدأ أو قاعدة أو مجموعة من القواعد توجه اتخاذ القرارات وتحقيق نتائج منطقية. |
Ningún otro tratado o combinación de tratados puede sustituir al TNP a este respecto. | UN | كما وأنه لا توجد أية معاهدة أخرى أو مجموعة من المعاهدات بإمكانها أن تحل محل معاهدة عدم الانتشار النووي في ذلك. |
Ningún orden mundial que eleve a una nación o a un grupo de personas sobre otras tendrá éxito. | UN | ولن ينجح أي نظام عالمي يُعلي شأن دولة ما أو مجموعة من الناس على أخرى. |
22. Por " parte interesada " se entiende los accionistas, otros propietarios, los trabajadores y sus representantes, así como cualquier otra persona o grupo que resulte afectado por las actividades de las empresas transnacionales u otras empresas comerciales. | UN | 22- ويشمل تعبير " أصحاب الشأن " حاملي الأسهم وغيرهم من المالكين والعاملين وممثليهم فضلاً عن أي فرد أو مجموعة من الأفراد المتأثرين بأنشطة الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال. |
Se observó, a ese respecto, que las zonas marinas protegidas no podían ser creadas unilateralmente o por un grupo de Estados. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أنه لم يكن بإمكان جهة واحدة أو مجموعة من الدول إنشاء مناطق بحرية محمية. |
El tercer supuesto se da cuando existe la sospecha de que la transacción o serie de transacciones en las que la empresa es parte se realiza para evadir los impuestos. | UN | 24 - والحالة الثالثة هي عندما يكون ثمة اشتباه بأن ثمة معاملة أو مجموعة من المعاملات، يمثل النشاط التجاري طرفا فيها، تنفذ لغرض التهرب من الضرائب. |
También se aplica un impuesto a los ingresos imputables pagados por cualquier empresa, sociedad constructora o agrupación de personas. | UN | وتفرض الضرائب أيضا على الدخل الخاضع للضرائب الذي تدفعه أي شركة مسجلة أو جمعية بناء أو مجموعة من الأشخاص. |