Por consiguiente, si un instrumento jurídico no ha sido publicado, no tiene fuerza obligatoria y ningún órgano o funcionario del Estado puede exigir su aplicación. | UN | لذلك فإن عدم نشر قانون ما لا يوجب الامتثال له ولا يجوز ﻷي جهاز حكومي أو مسؤول فرض تطبيقه. |
Ninguna autoridad o funcionario gubernamentales, y ningún individuo, están exentos del cumplimiento de la ley. | UN | ولا يجوز اعتبار أي سلطة أو مسؤول أو فرد فوق القانون. |
Puede ser autor de este delito cualquier individuo o funcionario de más de 16 años. | UN | وقد يكون مرتكب الجريمة أي فرد أو مسؤول يبلغ من العمر 16 سنة أو أكثر. |
Dicha solicitud de reembolso debe ser convenientemente certificada por el Auditor General o un funcionario de categoría equivalente. | UN | ويجب أن يكون ذلك الطلب موثقا بالصورة الواجبة من مراجع الحسابات العام أو مسؤول برتبة أو وظيفة مماثلة. |
Tortura cometida por un oficial o un funcionario público, un encargado o un agente de la fuerza pública en el ejercicio de sus funciones; | UN | جريمة التعذيب التي يرتكبها مسؤول أو موظف عمومي أو مسؤول أو موظف مكلف بإنفاذ القانون في إطار أداء وظيفته؛ |
La misma consecuencia se aplicaría cuando un órgano o agente de una organización internacional es adscrito plenamente a otra organización. | UN | وتنطبق نفس النتيجة عندما يعار جهاز أو مسؤول من منظمة دولية إعارة كلية لمنظمة أخرى. |
La enmienda disponía que cualquier empleado o funcionario que intentara arrancar una confesión mediante tortura sería sancionado. | UN | وينص التعديل على معاقبة أي موظف أو مسؤول يحاول أن يجبر موقوفاً على الاعتراف. |
Los tribunales de todos los niveles están libres de toda injerencia o influencia de cualquier órgano o funcionario público o de cualquier otra fuente. | UN | ولا تخضع المحاكم على جميع المستويات لأي تدخل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو من أي مصدر آخر. |
Se comunicó también que cuando el presunto violador era miembro de la policía, el ejército o funcionario del Gobierno, la policía a menudo se negaba a registrar la denuncia o presionaba o sobornaba a la víctima para que la retirase. | UN | وقيل أيضا إنه في حالة ما إذا كان المتهم بارتكاب اﻹغتصاب أحد رجال الشرطة أو الجيش أو مسؤول حكومي آخر، غالبا ما ترفض الشرطة تسجيل الشكوى أو ترغم أو ترشو الضحية لكي تتنازل عن الشكوى. |
Ningún observador, relator o funcionario, ni uno solo, que haya visitado la región planteó la cuestión de que hubiera asentamientos ilegales. | UN | فلم يُثِر موضوع المستوطنات غير المشروعة أي مراقب أو مقرر أو مسؤول - أو أي أحد - زار المنطقة. |
2. Los tribunales de todos los niveles estarán libres de toda injerencia o influencia de cualquier órgano o funcionario público o de cualquier otra fuente. | UN | ٢- لا تخضع المحاكم على أي مستوى لأي تدخل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو من أي مصدر آخر. |
ii) Cuando un hijo de un empleado menor de 12 años esté enfermo y un profesional médico o funcionario autorizado por el Ministerio de Salud recomiende que el empleado cuide del niño; " | UN | " إذا كان للموظف ابن مريض يقل سنه عن 12 سنة وأوصى ممارس طبي أو مسؤول مصرح له من وزارة الصحة، بأن يرعى الموظف ابنه؛ " |
f) La acción de cumplimiento procede contra cualquier autoridad o funcionario renuente a acatar una norma legal o un acto administrativo, sin perjuicio de las responsabilidades de ley. | UN | )و( يمكن رفع قضية امتثال على أية سلطة أو مسؤول يرفض الامتثال لنص قانوني أو قانون اداري، دون المساس بالمساءلة القانونية. |
La evaluación de la población del país es preparada por un grupo de trabajo presidido por un experto nacional o un funcionario público; la oficina del país actúa de secretaría y entidad coordinadora | UN | يُعــد التقييــم القطــري للســكان فريـــق عــامل يرأســه خبــير وطـني أو مسؤول حكــومي، ويتـولى المكتــب القطــــري دور اﻷمانة والمنسق |
La evaluación de la población del país es preparada por un grupo de trabajo presidido por un experto nacional o un funcionario público; la oficina del país actúa de secretaría y coordinadora | UN | يُعــد التقييــم القطــري للســكان فريـــق عــامل يرأســه خبــير وطـني أو مسؤول حكــومي، ويتـولى المكتــب القطــــري دور اﻷمانة والمنسق |
Cuando se aplica la modalidad de ejecución por un organismo de las Naciones Unidas, el gobierno, o un funcionario autorizado de programa o proyecto, o la oficina del PNUD en el país, certificará el inventario, que se devuelve al organismo de las Naciones Unidas; | UN | وبإشراف وكالة الأمم المتحدة المسؤولة عن التنفيذ، تقوم الحكومة، أو مسؤول مخول من البرنامج أو المشروع، أو المكتب القطري للبرنامج الإنمائي باعتماد قائمة الجرد، الذي يعاد إلى وكالة الأمم المتحدة. |
En el contexto de la puesta de un órgano o agente a disposición de una organización internacional, el control desempeña una función diferente. | UN | وفي سياق وضع جهاز أو مسؤول تحت تصرف منظمة دولية، تلعب السيطرة دوراً مختلفاً. |
El artículo 5 versa sobre un supuesto diferente, en el que el órgano o el agente prestado sigue actuando en cierta medida como órgano del Estado que envía o como órgano o agente de la organización que lo presta. | UN | أما المادة 5 فتتناول وضعاً مختلفاً يتصرف فيه الجهاز أو المسؤول المعار، إلى حد ما، كجهاز للدولة المعيرة أو كجهاز أو مسؤول للمنظمة المعيرة. |
Y luego está el cliché, el dictador africano, ministro u oficial. | TED | ثم هناك تلك العبارة المبتذلة، الدكتاتور الأفريقي أو وزير أو مسؤول. |
Tras permanecer privado de libertad más de un año sin comparecer ante ningún tribunal ni funcionario judicial, el autor solicitó ser puesto en libertad. | UN | 2-2 وبعد احتجاز صاحب البلاغ لما يزيد على سنة دون أن يمثل أمام أي محكمة أو مسؤول قضائي، قدم طلباً بإخلاء سبيله. |
La Oficina mantiene una confidencialidad estricta y no divulga información sobre los casos ni las visitas de los funcionarios; no está obligada por ningún órgano o autoridad de las Naciones Unidas a rendir testimonio. Informalidad | UN | يتقيد المكتب بالسرية التامة، ولا يكشف عن أي معلومات عن الحالات الفردية أو الزيارات التي يقوم بها الموظفون؛ ولا يستطيع أي جهاز أو مسؤول في الأمم المتحدة أن يجبره على أن يكون شاهدا في قضية ما. |
En virtud de estas normas, todo votante que necesite asistencia para votar puede exigir que esta le sea proporcionada por una persona de su elección y por un supervisor de votación, un elector designado o un receptor de voto anticipado. | UN | وبموجب هذه القواعد، يمكن لجميع الناخبين ممن يحتاجون العون في عملية التصويت أن يطلبوا قيام شخص معين من اختيارهم بتقديم هذا العون إلى جانب المشرف على التصويت أو الناخب المعين أو مسؤول التصويت المبكر. |
4.7. Según el abogado del Estado Parte. el deber de colaboración establecido en el párrafo 3 del artículo 72 de la LSV, no conmina en absoluto al propietario del vehículo a declarar sobre la supuesta infracción de tráfico, emitiendo una declaración admitiendo su culpabilidad o asumiendo responsabilidades. | UN | 4-7 ويرى محامي الدولة الطرف، أن واجب التعاون المنصوص عليه في المادة 72(3) من قانون سلامة الطرق لا يلزم بأي حال من الأحوال مالك السيارة بالإدلاء بأقوال بشأن مخالفة المرور المزعومة يعترف فيها بأنه مذنب أو مسؤول عن ذلك. |
Conferenciante o responsable de tutorías en matemáticas, estadística, econometría y análisis de datos. | UN | أستاذ محاضر و/أو مسؤول عن الأدلة التوجيهية في الرياضيات والإحصاءات والاقتصاد القياسي وتحليل البيانات |