"أو نوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o tipo de
        
    • o el tipo
        
    • el tipo de
        
    • o del tipo de
        
    • o al
        
    • o de un tipo
        
    • o por motivos de
        
    • o de los tipos de
        
    • o algún tipo
        
    • o una especie
        
    • o alguna clase
        
    El mayor problema reside en que los datos existentes no están desglosados por género, nivel de ingreso o tipo de utilización. UN وتتمثل المشاكل الأساسية في أن البيانات المتاحة غير مجزأة بحسب نوع الجنس، أو مستويات الدخل، أو نوع الاستخدام.
    Kirguistán se opone enérgicamente a cualquier forma o tipo de terrorismo y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aúne esfuerzos para luchar en contra de esta amenaza mundial. UN وقيرغيزستان تعارض بشدة اﻹرهاب بأي شكل أو نوع كان وتدعو المجتمع الدولـــــي لحشد جهوده لمكافحة هذا الخطر العالمي.
    Es improbable que las fuentes privadas aporten el volumen o el tipo de recursos que se necesitan para atender a estas necesidades. UN وليس من المرجح أن توفر المصادر من القطاع الخاص حجم أو نوع الموارد اللازمة للوفاء بهذه الاحتياجات.
    También es importante la estructura, o sea el tipo de sistema bancario existente. UN وأضاف أن الهيكل أو نوع النظام المصرفي القائم مهمّ هو أيضا.
    No consiste en una lista detallada de actividades o productos sino más bien en una descripción de la línea de acción que ha de seguirse o del tipo de actividades que han de emprenderse. UN وليست الاستراتيجية قائمة مفصَّلة للأنشطة أو النواتج، بل هي وصف لمنهاج العمل أو نوع الأنشطة التي سيضطلع بها.
    Sin embargo, en dicha Convención no se hace referencia alguna a la mujer o al sexo, a excepción del primer párrafo del preámbulo, que se refiere a la Carta de las Naciones Unidas. UN غير أن هذه الاتفاقية، باستثناء الفقرة الأولى من ديباجتها التي تشير إلى ميثاق الأمم المتحدة، لا تتضمن أي إشارة إلى المرأة أو نوع الجنس.
    85. Los acuerdos entre el proveedor y su distribuidor a menudo implican la asignación de un territorio determinado (repartición de áreas territoriales) o de un tipo determinado de clientela (reparto de clientes), es decir, un territorio en el cual y una clientela con la cual el distribuidor puede comerciar. UN ٥٨- كثيرا ما تنطوي الترتيبات بين المورد وموزعه على تقاسم إقليم محدد )التقاسم اﻹقليمي( أو نوع محدد من العملاء )تقاسم العملاء(، أي أين يمكن للموزع التعامل ومع من.
    Al mismo tiempo, la violencia sigue siendo un obstáculo importante para el logro eficaz de los Objetivos, especialmente para los niños más marginados, incluidos los marginados por la pobreza, la discapacidad, la infección por el VIH o por motivos de género. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال العنف يشكل عاملا خطيرا يعيق تحقيق الأهداف بفعالية، وخاصة بالنسبة لأكثر الأطفال تهميشا، بمن فيهم أولئك المهمشون بسبب الفقر، أو الإعاقة، أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، أو نوع الجنس.
    No consiste en una lista detallada de actividades o productos sino más bien en una descripción de la línea de acción que ha de seguirse o de los tipos de actividades que han de emprenderse. UN وليست الاستراتيجية قائمة مفصَّلة للأنشطة أو النواتج، بل هي وصف لمنهاج العمل أو نوع الأنشطة التي سيضطلع بها.
    Por lo tanto, la formación a distancia que imparte la UNCTAD no se limita a un programa o tipo de programa informático de gestión de los conocimientos. UN وبالتالي فإن التدريب الذي يوفره الأونكتاد على أساس التعلم عن بعد لا يقتصر على برنامج واحد أو نوع واحد من برمجيات إدارة التعلم.
    Entretanto, el Comité también tendría que decidir qué grado o tipo de injerencia en los derechos reconocidos en el artículo 18 justifica la implicación de una obligación de no devolución. UN وفي غضون ذلك، سيتعين على اللجنة أيضاً أن تحدد مدى أو نوع التداخل مع الحقوق المكرسة في المادة 18 الذي يبرر إثارة الالتزام بعدم الطرد.
    Entretanto, el Comité también tendría que decidir qué grado o tipo de injerencia en los derechos reconocidos en el artículo 18 justifica la implicación de una obligación de no devolución. UN وفي غضون ذلك، سيتعين على اللجنة أيضاً أن تحدد مدى أو نوع التداخل مع الحقوق المكرسة في المادة 18 الذي يبرر إثارة الالتزام بعدم الطرد.
    En el cuadro 2 infra figura el desglose de los ingresos por categoría o tipo de financiación. UN ١٢٤ - ويرد تقسيم اﻹيرادات حسب فئة أو نوع التمويل في الجدول ٢ أدناه.
    En el cuadro 2 figura el desglose de los ingresos por categoría o tipo de financiación. UN ١٤٣ - ويرد تقسيم اﻹيرادات حسب فئة أو نوع التمويل في الجدول ٢ أدناه.
    Bueno, no les estoy disciplinando por su orientación sexual, o el tipo de sexo que tengan. Open Subtitles حَسناً، لا أُعاقبُهم لتوجهما الجنسي أو نوع النشاط الجنسي الذي يقومان به.
    De haber diferencia, hay que ver cómo inciden en ella otros factores sociales y económicos como la edad, la clase social, el grupo étnico o el tipo de ocupación. UN أما في حالة وجود فرق فيكون من الضروري الوقــوف على كيفية تأثــره بعوامل اجتماعيــة واقتصادية أخرى مثل السن أو الطبقة أو المجموعة اﻹثنية أو نوع المهنة.
    Así pues, cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas, sean cuales fueren sus relaciones con la República de China en Taiwán puede, e incluso en principio debe, registrar con arreglo al Artículo 102 de la Carta cualquier acuerdo bilateral que haya concertado con esa República, sin que importe el estado de sus relaciones con esa República o el tipo del acuerdo y el Secretario General no podrá poner reparo alguno. UN ولذلك فإن أي دولة عضو تستطيع أن تسجل أي اتفاق ثنائي مبرم مع تايوان وينبغي أن تسجله، بصرف النظر عن علاقاتها مع الجمهورية أو نوع الاتفاق، ولن يعترض اﻷمين العام على ذلك.
    Los terroristas no deben encontrar refugio en ningún país, independientemente de sus motivaciones o del tipo de delito cometido. UN فينبغي ألا يكون هناك أي ملاذ للإرهابيين في أي بلد، بغض النظر عن دوافعهم، أو نوع الجريمة التي يرتكبونها.
    Este principio no debe supeditarse a consideraciones relativas a la seguridad nacional o al tipo de conducta de que es acusada o sospechosa la persona. UN وينبغي عدم إخضاع هذا المبدأ لأي توازنات تتداخل مع اعتبارات الأمن القومي أو نوع السلوك الإجرامي الذي يُتهم أو يشتبه به الفرد.
    85. Los acuerdos entre el proveedor y su distribuidor a menudo implican la asignación de un territorio determinado (repartición de áreas territoriales) o de un tipo determinado de clientela (reparto de clientes), es decir, un territorio en el cual y una clientela con la cual el distribuidor puede comerciar. UN ٥٨- كثيرا ما تنطوي الترتيبات المعقودة بين المورد وموزعه على تقاسم إقليم محدد )التقاسم اﻹقليمي( أو نوع محدد من العملاء )تقاسم العملاء(، أي أين يمكن للموزع أن يتعامل ومع من.
    El avance hacia su consecución contribuye a crear un entorno seguro y protector para los niños, que es asimismo esencial para su desarrollo armonioso; al mismo tiempo, la violencia sigue siendo un obstáculo importante para el logro eficaz de los objetivos, especialmente para los niños más marginados, en particular a causa de la pobreza, la discapacidad, la infección por el VIH o por motivos de género. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال العنف يشكل عاملاً خطيراً يعوق تحقيق الأهداف بفعالية، وخاصة بالنسبة لأكثر الأطفال تهميشاً، بمن فيهم المهمشون بسبب الفقر أو الإعاقة أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو نوع الجنس.
    No consiste en una lista detallada de actividades o productos sino más bien en una descripción de la línea de acción que ha de seguirse o de los tipos de actividades que han de emprenderse. UN وليست الاستراتيجية قائمة مفصَّلة للأنشطة أو النواتج، بل هي وصف لمنهاج العمل أو نوع الأنشطة التي سيضطلع بها.
    Necesito tiempo para hacerlo, pero no está completo pero el asesino llevaba un puño de acero o algún tipo de anillo. Open Subtitles لقد تلقت البعض لكنها لم تكن كاملة لكن القاتل كان يرتدي سوار نحاسي أو نوع ما من الخاتم
    No quiero que pienses en mí como un inválido... o una especie de anormal. Open Subtitles أنا لا أريدك أن تعتقديني عاجز أو نوع من النزوات
    Cree que puede ser una nueva cepa de gripe o alguna clase de neumonía viral. Open Subtitles أنها تعتقد يُمكن أن تكون أنفلونزا جديدة . أو نوع من الالتهاب الرئوي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus