"أية آثار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consecuencias
        
    • ninguna consecuencia
        
    • ningún efecto
        
    • cualquier efecto
        
    • efectos
        
    • cualquier repercusión
        
    • todo efecto
        
    • ninguna repercusión
        
    • repercusiones
        
    • todo posible efecto
        
    • cualquier consecuencia
        
    El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN ولا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    No se hace alusión a consecuencias adversas, claramente identificables, de la expresión de esas opiniones para la seguridad de la nación. UN ولا ترد أية إشارة إلى أية آثار ضارة بأمن الدولة يمكن تحديدها بوضوح جراء اﻹعراب عن اﻵراء المعنية.
    - ¿Hay consecuencias derivadas de las modalidades de crecimiento de los TBI? UN هل تترتب أية آثار على نمط نمو معاهدات الاستثمار الثنائية؟
    La aprobación de este proyecto de resolución no tendría ninguna consecuencia financiera. UN ولن تترتب أية آثار مالية على اعتماد مشروع القرار.
    Por lo tanto, la aplicación del párrafo 8 no tendría consecuencias financieras adicionales. UN وعليه، لن ينطوي تنفيذ الفقرة 8 على أية آثار مالية إضافية.
    El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN ومشروع القرار المعروض لا يتضمن أية آثار على الميزانية البرنامجية.
    El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN ولا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN ولا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN ولا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN ولا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN ولا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN ولا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    El proyecto de propuesta no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN ولا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN ولا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN ولا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN ولا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN ولا تترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    La delegación de autoridad sobre el personal a la Directora Ejecutiva no tendría ninguna consecuencia financiera directa ni entrañaría gastos adicionales. UN 7 - وتخويل المديرة التنفيذية سلطة شؤون الموظفين لن تكون له أية آثار مالية مباشـــــرة أو تكاليف إضافية.
    Nuestros hijos se ocupan de sus familias y sus padres, y los padres se ocupan muy bien de los hijos sin ningún efecto negativo. UN فأولادنا يُعنون بأسرهم وآبائهم، والآباء يُعنون بأطفالهم عناية جيدة، دون أن يسبب ذلك أية آثار ضارة.
    No obstante, mis colegas de la CARICOM y yo hemos procurado reducir al mínimo cualquier efecto negativo a corto plazo. UN غير أنه، كان عليّ وعلى زملائي في الجماعة الكاريبية أن نسعى لتقليل أية آثار سلبية قصيرة المدى.
    Todos los demás riesgos se gestionan de tal manera que ninguna exposición da lugar a efectos adversos significativos, en particular como consecuencia de UN وتتم إدارة كافة المخاطر الأخرى بحيث لا ينجم التعرض لها عن أية آثار ضارة ذات شأن، بما في ذلك من:
    Esto se hizo para evitar cualquier repercusión financiera que habría sido originada por la clausura del anterior período de sesiones en un lunes, que era un día feriado de las Naciones Unidas. UN وكان هذا لتجنب أية آثار مالية، كان يمكن أن يسببها اختتام الدورة السابقة يوم إثنين، وقد كان عطلة لﻷمم المتحدة.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte vele por que se supervisen el establecimiento y cobro de tarifas por los servicios de salud, con miras a eliminar todo efecto negativo que esa medida pueda tener en las mujeres, en particular las de los grupos más vulnerables. UN كذلك توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف رصد استحداث الرسوم التي يدفعها المستفيدون من الخدمات الطبية بغرض إزالة أية آثار سلبية قد تترتب عليها، ولا سيما بالنسبة إلى أشد الفئات حرمانا بين النساء.
    Por inadvertencia no se informó al Consejo en esa sesión de que la resolución en su forma enmendada no entrañaría ninguna repercusión para el presupuesto por programas, dado que no contemplaba la designación de un experto independiente. UN وبطريق السهو، لم يبلغ المجلس في الجلسة أن القرار بصيغته المعدلة لا يستتبع أية آثار في الميزانية البرنامجية، لأنه لا يشمل تعيين خبير مستقل.
    Hago mención de esto con plena consciencia de que este acuerdo tiene una mera índole informativa y no conlleva más repercusiones. UN إنني أذكر هذا وأنا أعي تماما أن هذا الاتفاق يتسم فقط بطبيعة إعلامية؛ ولا ينطوي على أية آثار أخرى.
    El Comité considera que estos factores contrarrestan todo posible efecto perjudicial que la incertidumbre jurídica haya podido causar a los autores durante tan prolongadas actuaciones. UN وتعتبر اللجنة أن هذه العوامل ترجح أية آثار سلبية يمكن أن يكون الغموض القانوني خلال الإجراءات الممتدة قد سببها لصاحبي البلاغ.
    En este sentido, el orador destaca la necesidad de presentar prontamente información respecto de cualquier consecuencia financiera sobre el presupuesto por programas antes de aprobar proyectos de resolución, de conformidad con el artículo 153 del reglamento. UN وأكد، في هذا الصدد، على ضرورة اﻹسراع في تقديم معلومات عن أية آثار في الميزانية البرنامجية قبل اعتماد مشاريع القرارات، وذلك وفقا للمادة ١٥٣ من النظام الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus