"أية رسالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ninguna comunicación
        
    • ¿ Qué carta
        
    • Qué mensaje
        
    • cualquier comunicación
        
    • toda comunicación
        
    • ningún mensaje
        
    • una comunicación
        
    • comunicación alguna
        
    • ¿ Que mensaje
        
    • ¿ Cuál carta
        
    Lamenta que el Estado parte no haya enviado ninguna comunicación sobre el fondo de la cuestión que se examina. UN وتعبر اللجنة عن أسفها لعدم تقديم الدولة الطرف أية رسالة بشأن جوهر القضية محل الدراسة.
    El Comité no puede recibir ninguna comunicación si se refiere a un Estado Parte en la Convención que no ha reconocido la competencia del Comité para hacerlo. UN ولا يجوز للجنة أن تتسلم أية رسالة إذا كانت تتصل بدولة طرف في الاتفاقية لم تعترف باختصاص اللجنة بهذا الصدد.
    ¿Qué carta? Open Subtitles أية رسالة ؟
    3. El Comité podrá remitir cualquier comunicación a un grupo de trabajo para que le formule recomendaciones sobre el fondo de la comunicación. UN 3 - يجوز للجنة أن تحيل أية رسالة إلى فريق عامل ليرفع توصياته إليها بخصوص موضوع الرسالة.
    Art. 3: El Comité considerará inadmisible toda comunicación presentada de acuerdo con el presente Protocolo que sea anónima ... UN المادة ٣: تقرر اللجنة، وجوبا، عدم قبول أية رسالة مقدمة بموجب هذا البروتوكول تكون مغفلة ...
    La señora Breitner se marchó anoche, y me temo que no dejó ningún mensaje. Open Subtitles السيدة "بريتنر" غادرَت ليلة أمس و أخشى أنها لم تترك أية رسالة
    El Comité no recibirá ninguna comunicación referente a un Estado Parte que no hubiere hecho tal declaración. UN ولا يجــوز للجنة قبول استلام أية رسالة تتعلق بأية دولــة طــرف لــم تصدر مثل هذا اﻹعلان.
    El Comité no recibirá ninguna comunicación que se refiera a un Estado Parte que no haya hecho esa declaración. UN ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا تعلقت بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان.
    El Comité no recibirá ninguna comunicación que se refiera a un Estado Parte que no haya hecho esa declaración. UN ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا تعلقت بدولة طرف لم تصدر هذا الإعلان.
    El Comité no recibirá ninguna comunicación que se refiera a un Estado Parte que no haya hecho tal declaración. UN ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا تعلقت بدولة طرف لم تُصدر هذا الإعلان.
    El Comité no recibirá ninguna comunicación que se refiera a un Estado Parte que no haya hecho esa declaración. UN ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا تعلقت بدولة طرف لم تُصدر هذا الإعلان.
    El Comité no recibirá ninguna comunicación que se refiera a un Estado Parte que no haya hecho esa declaración. UN ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا تعلقت بدولة طرف لم تُصدر هذا الإعلان.
    ¿Qué carta? Open Subtitles أية رسالة ؟
    3. El Comité podrá remitir cualquier comunicación a un grupo de trabajo para que le formule recomendaciones sobre el fondo de la comunicación. UN 3 - يجوز للجنة أن تحيل أية رسالة إلى فريق عامل ليرفع توصياته إليها بخصوص موضوع الرسالة.
    En cuanto al Protocolo Facultativo, los procedimientos comparables establecen que cualquier comunicación debe señalarse a la atención del Estado Parte32. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، تقضي اﻹجراءات المشابهة بعرض أية رسالة على الدولة الطرف)٣٢(.
    Art. 3: El Comité considerará inadmisible toda comunicación presentada de acuerdo con el presente Protocolo que ... a su juicio, sea incompatible con las disposiciones del Pacto. UN المادة ٣: تقرر اللجنة، وجوبا، عدم قبول أية رسالة مقدمة بموجب هذا البروتوكــول تكــون منافية ﻷحكام العهد.
    Está muerto, en el armario. Pero no nos ha dado ningún mensaje. Open Subtitles هو ميت في خزانتنا لكنه لم يعطينا أية رسالة
    No participará en el examen de una comunicación ningún miembro del Comité: UN 1 - لا يشترك أي من أعضاء اللجنة في بحث أية رسالة إذا:
    El Comité no podrá recibir comunicación alguna si se refiere a un Estado parte en la Convención que no haya reconocido la competencia del Comité en virtud del artículo 14. UN ولا تتلقى اللجنة أية رسالة تتعلق بدولة طرف في الاتفاقية لا تعترف باختصاص اللجنة بموجب المادة ١٤.
    ¿Que mensaje? Open Subtitles أية رسالة ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus