"أية مسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asuntos
        
    • cualquier cuestión
        
    • todas las cuestiones
        
    • toda cuestión
        
    • ninguna cuestión
        
    • cualesquiera cuestiones
        
    • cualquier problema
        
    • otras cuestiones
        
    • las cuestiones que
        
    • cualquier otra cuestión
        
    • ninguna de las cuestiones
        
    20. Otros asuntos Tal vez la Junta desee examinar otras cuestiones que estime oportunas en relación con este tema del programa. UN قد يرى المجلس مناقشة أية مسائل أخرى يرى من المناسب مناقشتها في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Y sólo las Naciones Unidas, en su carácter de organismo mundial, pueden hacer que la atención de la comunidad internacional se concentre en asuntos específicos críticos. UN إنها اﻷمم المتحدة وحدها التي تستطيع بوصفها جهازا عالميا، أن تلقي بثقل المجتمع الدولي الكامل وراء أية مسائل حيوية محددة.
    Primero, manifestar que no existe contencioso limítrofe alguno ni asuntos pendientes en ámbitos de soberanía territorial entre Chile y Bolivia. UN أولا، لا توجد أية حدود متنازع عليها بين شيلي وبوليفيا وليست هناك أية مسائل عالقة بشأن السيادة بين شيلي وبوليفيا.
    Definirá sus funciones y podrá remitirles cualquier cuestión para que la estudien e informen al respecto. UN ويحدد المجلس مهام هذه اللجان وله أيضا أن يحيل اليها أية مسائل لدراستها وتقديم تقارير عنها.
    Insto a quienes deseen celebrar consultas oficiosas como preparativo para el próximo período de sesiones que así lo hagan, con la esperanza de que cuando volvamos a reunirnos hayamos llegado a un entendimiento sobre todas las cuestiones pendientes. UN وإنني أحث من يرغبون في إجراء مشاورات غير رسمية استعدادا للدورة المقبلة أن يفعلوا ذلك على أمل أن نكون قد توصلنا بحلول وقت بدء الدورة المقبلة إلى تفاهم بشأن أية مسائل معلقة.
    Abarcará, pues, toda cuestión que se plantee en la aplicación de los preceptos de los artículos 6 a 19 de la segunda parte. UN وهذا يشمل أية مسائل يثيرها تطبيق أية أحكام منصوص عليها في المواد من ٦ إلى ٩١ من الباب الثاني.
    El Estado Parte considera, además, que la comunicación no plantea ninguna cuestión en relación con el párrafo 5 del artículo 9. UN وترى الدولة الطرف كذلك أن البلاغ لا يطرح أية مسائل ذات صلة بالفقرة 5 من المادة 9.
    Los representantes del ACNUR asisten a los períodos de sesiones del Comité e informan acerca de cualesquiera cuestiones de interés planteadas por los miembros del Comité. UN ويحضر ممثلو المفوضية دورات اللجنة ويقدمون بعد ذلك تقارير عن أية مسائل مثيرة للقلق يطرحها أعضاء اللجنة.
    No se examinaron asuntos en relación con el tema 6 del programa. UN لم تناقش أية مسائل في إطار البند 6 من جدول الأعمال.
    VII. asuntos QUE LA CONFERENCIA DE LAS PARTES REMITA AL ÓRGANO SUBSIDIARIO DE ASESORAMIENTO UN سابعاً- أية مسائل يحيلها مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    No se plantearon otros asuntos para su examen en relación con el tema. UN 455- لم تتم إثارة أية مسائل أخرى لبحثها تحت هذا البند.
    40. Al no haber otros asuntos que tratar, el Presidente declaró clausurada la reunión. UN 40- لما لم تكن هناك أية مسائل أخرى، أعلن الرئيس اختتام الاجتماع.
    El Grupo de Expertos tal vez desee examinar otros asuntos conexos. UN قد يرغب فريق الخبراء في مناقشة أية مسائل أخرى تتصل بعمله.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee examinar otros asuntos en relación con este tema del programa. UN للمجلس التنفيذي أن ينظر في أمر مناقشة أية مسائل أخرى في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee examinar otros asuntos en relación con este tema del programa. UN للمجلس التنفيذي أن ينظر في أمر مناقشة أية مسائل أخرى في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    En relación con este tema, el Comité examinará los demás asuntos relativos a su trabajo que se considere necesario. UN ستناقش اللجنة، في إطار هذا البند، أية مسائل أخرى تلزم مناقشتها فيما يتصل بعملها.
    Como en otras ocasiones, cualquier cuestión de urgencia que quedara pendiente se señalaría a la atención de la Comisión cuando se planteara. UN وكما جرت العادة في السابق، تُعرض على اللجنة أية مسائل ملحة قائمة حين تستجد مثل تلك المسائل.
    Los Estados pueden referirse a cualquier cuestión relacionada con los derechos consagrados en el Pacto que, a su juicio, pueda ser útil que examine el Comité. UN ويجوز للدول أن تتناول أية مسائل تتعلق بالحقوق المنصوص عليها في العهد، التي تعتقد أن اللجنة قد تنظر فيها بشكل جاد.
    Si las Naciones Unidas respondieran afirmativamente a esta propuesta Alemania está dispuesta a examinar de inmediato todas las cuestiones relacionadas con la disponibilidad de edificios para el programa de VNU. UN إن ألمانيا مستعدة، في حالة الحصول على رد إيجابي من اﻷمم المتحدة على هذا العرض، للنظر على الفور في أية مسائل تتصل بالمباني التي ستتاح لاستخدام برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, estoy dispuesto a debatir toda cuestión pertinente con los Miembros y no miembros que deseen consultar conmigo. UN وفي الوقت نفسه، إنني على استعداد للخوض مع الأعضاء وغيرهم ممن قد يرغبون في ذلك في مشاورات بشأن أية مسائل ذات صلة.
    El Estado Parte considera, además, que la comunicación no plantea ninguna cuestión en relación con el párrafo 5 del artículo 9. UN وترى الدولة الطرف كذلك أن البلاغ لا يطرح أية مسائل ذات صلة بالفقرة 5 من المادة 9.
    Los representantes del ACNUR asisten a los períodos de sesiones del Comité e informan acerca de cualesquiera cuestiones de interés planteadas por los miembros del Comité. UN ويحضر ممثلو المفوضية دورات اللجنة ويقدمون تقارير عن أية مسائل مثيرة للقلق يطرحها أعضاء اللجنة.
    Objetivo para 2008: Demostración por las declaraciones y los actos de los partidos del compromiso continuo con el marco convenido para las elecciones y cooperación para solucionar cualquier problema UN الهدف لعام 2008: إبداء بيانات الطرفين وأفعالهما/ استمرار التزامهما بالإطار المتفق عليه من أجل الانتخابات ومعالجة أية مسائل بالتعاون بين الطرفين
    La Junta podrá examinar la posibilidad de debatir cualesquiera otras cuestiones que considere oportunas y apropiadas en relación con este tema del programa. UN قد ينظر المجلس في مناقشة أية مسائل أخرى يجد أن الوقت مناسب وملائم لها تحت هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Por consiguiente, la competencia de la Corte no deberá extenderse, en principio, a las cuestiones que se planteen a tenor de los artículos 1 a 35 de la primera parte. UN وبالتالي فإن اختصاص محكمة العدل الدولية ينبغي ألا يمتد، من حيث المبدأ، ليشمل أية مسائل تنشأ عن تطبيق المواد من ١ إلى ٥٣ من الباب اﻷول.
    En relación con este tema del programa, la Junta tal vez desee examinar cualquier otra cuestión que estime oportuna y apropiada. UN في إطار هذا البند من جدول الأعمال، قد ينظر المجلس في مناقشة أية مسائل أخرى يرى أن الوقت مناسب لمناقشتها وأنها ملائمة.
    Sin embargo, no se intentó reconsiderar ninguna de las cuestiones suscitadas en relación con la primera parte del proyecto de artículos. UN إلا أنه لم تبذل أية محاولة ﻹعادة النظر في أية مسائل أثيرت في الباب اﻷول من مشاريع المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus