"أُعرب عنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expresado
        
    • expresó
        
    • expresada
        
    • expresadas
        
    • se expresa
        
    • expresiones
        
    • manifestado
        
    • se expresaba
        
    • responda
        
    Teniendo presente estas realidades, me siento perplejo ante la intensidad de las preocupaciones que se han expresado. UN وبالنظر إلى هذه الحقائق، فإنني أستغرب حدّة ما أُعرب عنه من قلق.
    El Camerún, por lo tanto, confía en que a pesar de las preocupaciones que se han expresado la Comisión apoyará las propuestas del Secretario General. UN ولذا ترجو الكاميرون أن تدعم اللجنة اقتراحات الأمين العام برغم ما أُعرب عنه من شواغل.
    Si bien se expresó apoyo al concepto de seguridad en el empleo, la propuesta de establecer contratos continuos que estarían sujetos a renovación cada cinco años era contraria a ello. UN وأضاف أنه على الرغم مما أُعرب عنه من تأييد لمفهوم الأمن الوظيفي، فإن الاقتراح الداعي إلى إنشاء عقود مستمرة قابلة للتجديد كل خمس سنوات يتعارض مع هذا المفهوم.
    Otras reiteraron la opinión expresada en períodos de sesiones anteriores del Comité Especial que sería más apropiado formular el documento a manera de instrumento no vinculante en el que se enunciaran las disposiciones con carácter menos obligatorio. UN وكررت وفود أخرى الرأي الذي أُعرب عنه في دورات سابقة للجنة الخاصة وهو أنه سيكون من الأنسب أن تتخذ الوثيقة شكل صك غير ملزم تصاغ أحكامه بشكل أقل اتصافا بالطابع الإلزامي.
    Es desalentador que la falta de recursos nuevos y adicionales haya impedido que se abordaran adecuadamente las preocupaciones de los pequeños países insulares en desarrollo expresadas en el Programa de Acción de Barbados. UN ومن المخيب لﻷمل أن انعدام وجود موارد جديدة وإضافية لم يسمح على نحو كاف بتلبية الشواغل الخاصة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، مثلما أُعرب عنه في برنامج عمل بربادوس.
    Esa, en verdad, es la opinión de nuestros Estados miembros de la Convención, como se expresa en el informe de la Segunda Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención. UN وذلك، بالفعل، هو رأي دولنا الأعضاء، بحسب ما أُعرب عنه في تقرير المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    :: Dieron las gracias por el respaldo y las expresiones de buenos deseos recibidas. UN :: أعربا عن شكرهما لما حظيا عليه من تأييد وما أُعرب عنه من تمنيات طيبة.
    Ese documento respondía al apoyo manifestado durante las deliberaciones sobre la adopción de un reglamento oficial para evitar futuros problemas. UN وجاء هذا المشروع استجابة للتأييد الذي أُعرب عنه أثناء المناقشة بشأن استكمال النظام الداخلي رسمياً تلافياً للمشاكل مستقبلاً.
    Según otra opinión, el concepto de crimen de Estado, según se expresaba en el artículo 19 del proyecto, era fundamental. UN ١١١- وأفاد رأي آخر أن مفهوم جناية الدولة كما أُعرب عنه في المادة ٩١ من المشروع، أساسي.
    Como consecuencia del interés expresado con respecto a los acontecimientos en el plano internacional, se pidió que se explicara cómo se lograba el equilibrio entre los sistemas internacional y nacional para la protección de los derechos de los pueblos indígenas y las minorías. UN ونتيجة للاهتمام الذي أُعرب عنه بشأن التطورات الدولية، طُلب توضيح التوازن ما بين النظم الدولية والوطنية لحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات.
    Por último, señalaron que se había expresado apoyo a la propuesta de convocar, en el momento oportuno, una conferencia regional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN وختم السفير الفرنسي كلمته متحدثا عن التأييد الذي أُعرب عنه لعقد مؤتمر إقليمي في الوقت المناسب بشأن منطقة البحيرات الكبرى.
    Apoyamos el llamamiento mundial, expresado en las resoluciones de las Naciones Unidas, en que se pide el levante al embargo económico comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos contra Cuba hace cerca de 42 años. UN ونحن نؤيد النداء العالمي، كما أُعرب عنه في قرارات الأمم المتحدة، بإنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا منذ حوالي 42 عاما.
    Nos preocupa que el apoyo así expresado a la NEPAD en el curso de esta conferencia no sea más que un simple deseo piadoso, pero sobre todo, nos interesa que las decisiones y recomendaciones de Monterrey, Doha y Johannesburgo realmente se apliquen. UN وما يهمنا وما نتمناه ألا يكون الدعم الذي أُعرب عنه للشراكة الجديدة في تلك المؤتمرات مجرد عبارات ورعة، ولكن أن تنفذ حقا القرارات والتوصيات التي اتخذت في مونتيري والدوحة وجوهانسبرغ.
    Por último, mi país acoge con satisfacción el apoyo a un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable que se expresó en la reciente declaración conjunta de los Presidentes de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América. UN وختاماً، يرحب بلدي بالدعم المقدم لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الذي أُعرب عنه في البيان المشترك الذي صدر مؤخراً عن رئيسي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    699. La delegación del Paraguay expresó su agradecimiento por las observaciones, preocupaciones y recomendaciones, y recordó el compromiso pleno de sus autoridades para asegurar la promoción y protección de los derechos humanos, a pesar de todos los retos. UN 699- أعرب وفد باراغواي عن امتنانه لما أُدليَ به من تعليقات وما أُعرب عنه من شواغل وتوصيات، وذكّر مجدداً التزام سلطات باراغواي الكامل بضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الرغم من جميع الصعوبات.
    Basamos nuestro enfoque en relación con las perspectivas de la Comisión de Desarme en 2005 en ese apoyo y en la buena voluntad expresada. UN ونحن نستند في نهجنا إزاء احتمالات عام 2005 بالنسبة لهيئة نزع السلاح إلى ذلك الدعم وإلى ما أُعرب عنه من نوايا صادقة.
    Basamos nuestro enfoque en relación con las perspectivas de la Comisión de Desarme en 2009 en ese apoyo y en la buena voluntad expresada. UN ونحن نستند في نهجنا إزاء آفاق عام 2009 بالنسبة لهيئة نزع السلاح إلى ذلك الدعم وإلى ما أُعرب عنه من نوايا صادقة.
    Las inquietudes expresadas con respecto al proceso de elaboración de decisiones se pueden abordar en algún momento. UN أما ما أُعرب عنه من قلق إزاء عملية صنع القرارات التي تتخذها الوكالة الدولية فيمكن تناوله في موضع آخر.
    Las inquietudes expresadas con respecto al proceso de elaboración de decisiones se pueden abordar en algún momento. UN أما ما أُعرب عنه من قلق إزاء عملية صنع القرارات التي تتخذها الوكالة الدولية فيمكن تناوله في موضع آخر.
    En el informe se hace hincapié una vez más en la necesidad de doblar la cuantía de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) al continente, una opinión que también se expresa en los informes más recientes del Proyecto del Milenio y la Comisión Económica para África (CEPA). UN وأكد التقرير من جديد الحاجة إلى مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية للقارة، وهو رأي أُعرب عنه أيضاً في التقارير الأخيرة لمشروع الألفية ولجنة أفريقيا.
    En respuesta a esas y otras expresiones de preocupación, en 2003 se reunió el Grupo Consultivo sobre la Aplicación por el Estado del Pabellón, un grupo interinstitucional de trabajo establecido por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN واستجابة لهذه الشواغل وما أُعرب عنه من دواعي قلق أخرى، اجتمعت في عام 2003 فرقة عمل مشتركة بين الوكالات شكلها الأمين العام للأمم المتحدة، وهي الفريق الاستشاري المعني بالتنفيذ من قِبل دولة العَلم.
    Ese documento respondía al apoyo manifestado durante las deliberaciones sobre la adopción de un reglamento oficial para evitar futuros problemas. UN وجاء هذا المشروع استجابة للتأييد الذي أُعرب عنه أثناء المناقشة بشأن استكمال النظام الداخلي رسمياً تلافياً للمشاكل مستقبلاً.
    Varios oradores valoraron positivamente el apoyo que se expresaba en el Informe a los " primeros resultados " de las negociaciones de la Ronda de Doha, entre ellos la plena aplicación del acceso libre de derechos y de contingentes para todos los productos de todos los PMA. UN وأعرب العديد من المتكلمين عن تقديرهم للتأييد الذي أُعرب عنه في التقرير بشأن " الحصاد المبكر " لمفاوضات جولة الدوحة، بما في ذلك للتنفيذ الكامل لوصول المنتجات الواردة من أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية ونظام الحصص.
    El Comité solicita al Estado parte que responda a las inquietudes expresadas en estas observaciones finales en su próximo informe periódico, en relación con el artículo 18 de la Convención. UN 113 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجيب على ما أُعرب عنه من شواغل في هذه الملاحظات الختامية، في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus