"أُعرب عن رأي مفاده" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se expresó la opinión de
        
    • se opinó
        
    • se dijo
        
    • se expresó el parecer de
        
    • se señaló
        
    • se manifestó la opinión de
        
    • se consideró
        
    • se observó
        
    • se sostuvo
        
    • se afirmó
        
    • expresó también la opinión de
        
    • se estimó
        
    • se ha expresado la opinión de
        
    Respecto del arreglo de reclamaciones comerciales contra la Organización, se expresó la opinión de que resultaba importante recurrir a la conciliación antes que al arbitraje. UN وفيما يتعلق بتسوية الدعاوى التجارية المقامة ضد المنظمة، أُعرب عن رأي مفاده أنه من المهم أن يُنظر في الصلح قبل التحكيم.
    Respecto del arreglo de reclamaciones comerciales contra la Organización, se expresó la opinión de que resultaba importante recurrir a la conciliación antes que al arbitraje. UN وفيما يتعلق بتسوية الدعاوى التجارية المقامة ضد المنظمة، أُعرب عن رأي مفاده أنه من المهم أن يُنظر في الصلح قبل التحكيم.
    se expresó la opinión de que, sin embargo, había en esos marcos ciertas lagunas que era preciso colmar. UN ولكن أُعرب عن رأي مفاده أن هذه الإطارات تحتوي على بعض الفجوات التي يتعين سدها.
    También se opinó que la decisión sobre el nombre del Departamento incumbía al Secretario General. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن تحديد اسم الإدارة يدخل في اختصاص الأمين العام.
    También se dijo que el marco lógico del plan por programas era demasiado uniforme y que, por esa razón, no tenía debidamente en cuenta las necesidades especiales de los servicios de conferencias programados para cada lugar de destino. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن الإطار المنطقي في خطة البرنامج موحد بصورة مفرطة، ومن ثم فإنه لا يتيح توفير الاحتياجات المحددة لخدمات المؤتمرات المبرمجة لكل مركز من مراكز العمل بصورة كافية.
    se expresó la opinión de que, sin embargo, había en esos marcos ciertas lagunas que era preciso colmar. UN ولكن أُعرب عن رأي مفاده أن هذه الإطارات تحتوي على بعض الفجوات التي يتعين سدها.
    se expresó la opinión de que, sin embargo, había en esos marcos ciertas lagunas que era preciso colmar. UN ولكن أُعرب عن رأي مفاده أن هذه الإطارات تحتوي على بعض الفجوات التي يتعين سدها.
    A este respecto, se expresó la opinión de que había que velar por evitar la doble indemnización. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تفادي الاسترداد المزدوج.
    :: se expresó la opinión de que debería concertarse un acuerdo para reglamentar el comercio de divisas en el contexto del AGCS. UN :: أُعرب عن رأي مفاده ضرورة البحث عن اتفاق لتنظيم الاتجار بالعملات في سياق مجموعة غات.
    se expresó la opinión de que la decisión de tratar de obtener beneficios a nivel de todo el sistema era una señal de liderazgo. UN 60 - أُعرب عن رأي مفاده أن النهج المتخذ تجاه تحقيق مزايا عمل المنظومة ككل، يدلل على القدرة على القيادة.
    Sin embargo, se expresó la opinión de que se podía refinar aún más los indicadores de progreso. UN بيد أنه أُعرب عن رأي مفاده أنه كان يمكن زيادة تحديد مؤشرات الإنجاز.
    A ese respecto, se expresó la opinión de que podría ser conveniente para el sistema que todos los órganos creados en virtud de tratados compartieran una misma Secretaría. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن النظام سوف يستفيد إذا ما كان لجميع الهيئات التعاهدية أمانة مشتركة.
    También se expresó la opinión de que el proyecto de artículo 29 era demasiado amplio y demasiado subjetivo para añadir algo positivo a la obligación implícita ya existente del porteador. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 29 يتسم بعمومية وذاتية مفرطتين تحولان دون إتيانه بأي فائدة إضافية لما يتحمّله الناقل من التزام ضمني.
    se expresó la opinión de que el Acuerdo sobre las Poblaciones de Peces de 1995 no era todavía un instrumento universal ya que el número de Estados partes era limitado. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أن اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 لا يعد بعد صكا عالميا إذ لم ينضم إليه سوى عدد محدود من الدول الأطراف.
    se opinó que podía considerarse la posibilidad de dejar de preparar actas resumidas. UN كما أُعرب عن رأي مفاده إمكانية النظر في وقف العمل بالمحاضر الموجزة.
    Al mismo tiempo, se opinó que se tenía previsto examinar las actividades de cooperación técnica a nivel de todo el sistema con el fin de aprovechar al máximo las sinergias y reducir al mínimo las duplicaciones. UN وفي الوقت ذاته، أُعرب عن رأي مفاده أنه من المتوقع إجراء استعراض على صعيد المنظومة لأنشطة التعاون التقني بغية تحقيق أقصى قدر من التفاعل وتقليل الازدواجية إلى أدنى حد ممكن.
    se dijo además que los indicadores de progreso de algunos subprogramas deberían ser cuantitativos y cualitativos. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن مؤشرات بعض البرامج الفرعية ينبغي أن تكون كمية ونوعية على حد سواء.
    No obstante, se expresó el parecer de que esa enmienda tal vez resultara superflua, habida cuenta del ámbito de aplicación claramente definido de la Ley Modelo, que excluía la etapa de ejecución del contrato adjudicado. UN بيد أنه أُعرب عن رأي مفاده أن هذه الإضافة قد تكون غير ضرورية في ضوء وضوح تحديد نطاق القانون النموذجي، الذي يستبعد مرحلة أداء العقد في عملية الاشتراء.
    En relación con las cuestiones comerciales, se señaló que las actuales normas de la OMC no favorecían a la mayoría de los países pequeños, en particular a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وبالنظر إلى القضايا التجارية، أُعرب عن رأي مفاده أن القواعد التي تتبعها منظمة التجارة العالمية حاليا غير مؤاتية لمعظم الاقتصادات الصغيرة، ومن بينها اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    A ese respecto, se manifestó la opinión de que ese asunto correspondía más bien al ámbito de competencia de los órganos especializados nacionales o internacionales. UN وفيما يتعلق بذلك الاقتراح أُعرب عن رأي مفاده أن من اﻷكثر ملاءمة أن تقع المسألة ضمن اختصاص الهيئات الوطنية والدولية المتخصصة.
    A este respecto se consideró que la publicación de los documentos durante el arbitraje podía poner en peligro la integridad del procedimiento. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن نشر الوثائق خلال عملية التحكيم يمكن أن يعرض للخطر نزاهة إجراءاتها.
    el fin del tratado se observó que era prácticamente imposible definir el objeto y el fin de un tratado, sobre todo por su carácter subjetivo. UN 36 - أُعرب عن رأي مفاده أنه يكاد يستحيل تحديد موضوع المعاهدة والغرض منها لأسباب ليس أقلها طبيعتها الذاتية.
    También se sostuvo que no era necesario, en relación con la definición de " expulsión " , establecer una definición separada del término " conducta " como la que proponía el Relator Especial. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أنْ لا حاجة إلى إعطاء تعريف منفصل لمصطلح " السلوك " في إطار تعريف ' ' الطرد``، على النحو الذي اقترحه المقرر الخاص.
    Sin embargo, se afirmó que la ocupación por una Potencia extranjera no implicaba que la soberanía de un territorio ocupado se trasladaba a la Potencia ocupante. UN غير أنه أُعرب عن رأي مفاده أن الاحتلال الذي تمارسه سلطة أجنبية لا يعني أن السيادة على أرض محتلة تنتقل إلى السلطة القائمة بالاحتلال.
    Se expresó también la opinión de que no había ningún mandato en el que se definieran específicamente las funciones de la División de Asistencia Electoral respecto de la asistencia posterior a las elecciones, y que la cuestión todavía no había sido decidida por la Asamblea General. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أنه لا توجد ولاية تحدد المهام المنوطة بشعبة المساعدة الانتخابية على وجه التحديد حال تقديم المساعدة بعد الانتخابات وأن هذه المسألة لا يزال يتعين البت بها من قبل الجمعية العامة.
    A este respecto, se estimó que la Conferencia contribuiría a sensibilizar sobre la necesidad de las evaluaciones de impacto. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لمؤتمر التنمية المستدامة أن يُسهم في زيادة التوعية بضرورة تقييم الآثار.
    se ha expresado la opinión de que durante la evaluación técnica se podrían corregir los errores involuntarios que haya en la información. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن أن يتم خلال عملية التقييم التقني تصحيح الأخطاء التي ترد سهواً في المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus