| fue puesto en libertad condicional y según parece no se iban a tomar más medidas al respecto. | UN | وقد أُفرج عنه لقاء كفالة وبدا أنه لن تُتخذ إجراءات أخرى في القضية. |
| En relación con la desaparición de Nouaman Meziche, se informó de que fue puesto en libertad después de 45 días de detención en condiciones de incomunicación. | UN | وفيما يتعلق بحالة اختفاء نعمان ميزيش، أُفيد بأن المذكور أُفرج عنه بعد احتجازه في مكان سري لمدة خمسة وأربعين يوماً. |
| No obstante, el Coronel Pavlichenko fue puesto en libertad poco después y fue ascendido, según cabe presumir, por órdenes directas del Sr. Lukashenko. | UN | غير أن العقيد بافليشنكو أُفرج عنه بعد ذلك بفترة قصيرة ورُقّي، ربما بأوامر مباشرة من السيد لوكاشنكو. |
| Las autoridades informaron de que el Sr. Siefzadeh había recurrido su sentencia y posteriormente había sido puesto en libertad bajo fianza. | UN | وذكرت السلطات أن السيد سيف زادة استأنف الحكم، وأنه أُفرج عنه لاحقاً بكفالة. |
| Entre ellos, un detenido fue condenado a prisión por el tiempo de reclusión ya cumplido y fue liberado de inmediato. | UN | ومن بين هؤلاء، حُكم على أحد المحتجزين بالسجن لمدة كان قد قضاها بالكامل ومن ثم أُفرج عنه. |
| Otra persona había sido detenida en relación con la investigación de un asesinato y había sido puesta en libertad al comprobarse que no estaba involucrada. | UN | وقد أُلقي القبض على شخص آخر في إطار التحقيق في جريمة قتل ولكن أُفرج عنه عندما ثبت عدم تورطه في اﻷمر. |
| Si hubiera tenido éxito en esas apelaciones, podría haber sido liberado antes de expirar su condena. | UN | ولو كان نجح في رفع دعاوى الاستئناف هذه، فإنه ربما كان قد أُفرج عنه قبل انقضاء مدة عقوبته. |
| Aunque el autor de la queja empezó a sangrar por los oídos, la paliza continuó hasta que le pusieron en libertad a eso de las cuatro y media de la tarde. | UN | ورغم أن الدم بدأ ينزف من أذنيه، إلا أنهم استمروا في ضربه إلى أن أُفرج عنه عند الساعة 30/16. |
| El autor recuerda asimismo que, después de ser puesto en libertad, continuó recibiendo amenazas directas de ciertos agentes de las fuerzas de seguridad. | UN | ويُؤكد صاحب البلاغ فضلاً عن ذلك، بأنه ظل يتلقى تهديدات مباشرة من بعض عناصر قوى الأمن بعد أن أُفرج عنه. |
| No obstante, el Coronel Pavlichenko fue puesto en libertad poco después y fue ascendido, según cabe presumir, por órdenes directas del Sr. Lukashenko. | UN | غير أن العقيد بافليشنكو أُفرج عنه بعد ذلك بفترة قصيرة ورُقّي، ربما بأوامر مباشرة من السيد لوكاشنكو. |
| Su coartada era verdad, así que fue puesto en libertad. | Open Subtitles | نعم.. حجة غيابه كانت صحيحة لذا أُفرج عنه |
| fue puesto en libertad el 10 de diciembre de 1993. | UN | وقد أُفرج عنه في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
| Después de ser interrogado, fue puesto en libertad el 10 de diciembre de 1993. | UN | وعقب استجوابه أُفرج عنه في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
| El Sr. Attia fue puesto en libertad después de un período de reclusión, pero poco después se le citó a comparecer de madrugada todos los días en el cuartel general de las fuerzas de seguridad en Bahri, Jartum, donde se le obligaba a permanecer hasta entrada la noche. | UN | وبعد فترة قضاها في الحجز أُفرج عنه ولكنه بعد ذلك بقليل كان يُستدعي يوميا في الصباح المبكر إلى مقر قوات اﻷمن في بحري الخرطوم ويُجبر على اﻹقامة هناك حتى وقت متأخر في المساء. |
| fue puesto en libertad el 11 de diciembre de 1996. | UN | وقد أُفرج عنه في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
| Posteriormente había sido puesto en libertad sin cargos. | UN | وقد أُفرج عنه بعد ذلك دون أن تُوجه إليه أية تهمة. |
| La Embajada de Alemania hizo un seguimiento del proceso y, al parecer, Onsi Abichou había sido puesto en libertad tras las declaraciones de los testigos de la defensa. | UN | وقد تابعت السفارة الألمانية المحاكمة، ويبدو أن السيد أنسي عبيشو قد أُفرج عنه بناءً على أقوال شهود النفي. |
| El autor añade que no salió libre de la sala del tribunal, como afirma el Estado, ya que no se encontraba en ella, sino que fue liberado al día siguiente. | UN | ويضيف أنه لم يجر إطلاق سراحه من قاعة المحكمة، كما تزعم الدولة الطرف، إذ إنه لم يكن حاضراً في المحكمة، بل أُفرج عنه في اليوم التالي. |
| Los militares también detuvieron brevemente al Primer Ministro, Sr. Gomes Júnior, pero este fue liberado pocas horas más tarde, después de que interviniera el Presidente Sanha. | UN | كما احتجز العسكريون رئيس الوزراء، غوميز جونيور، لفترة قصيرة، ولكن أُفرج عنه بعد ساعات قليلة بتدخل من الرئيس سانها. |
| Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo esclareció uno de estos casos al informar el denunciante que la persona interesada había sido puesta en libertad. | UN | ووضح الفريق العامل خلال نفس الفترة واحدة من هاتين الحالتين عندما أبلغ المصدر أن الشخص المعني قد أُفرج عنه. |
| El Sr. Páez habría sido liberado el 4 de enero de 1999 y sometido a un nuevo arresto el 1º de marzo de 1999. | UN | ويُزعم أن السيد باييس أُفرج عنه في 4 كانون الثاني/يناير 1999 وتم إيقافه من جديد في 1 آذار/مارس 1999. |
| Además, las autoridades no han presentado prueba alguna que corrobore su afirmación de que el autor se fugaría o cometería otros delitos si quedara en libertad. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم السلطات أي دليل لدعم زعمها أن صاحب البلاغ سيفر أو يرتكب جرائم أخرى إن أُفرج عنه. |