"إبرام الاتفاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • concertación del acuerdo
        
    • celebración del acuerdo
        
    • la conclusión del acuerdo
        
    • concertarse el acuerdo
        
    • concertar el acuerdo
        
    • concertar un acuerdo
        
    • Sellemos el acuerdo
        
    • ese arreglo
        
    • se concluyera el acuerdo
        
    • de celebrarse el acuerdo
        
    • concierte el acuerdo
        
    • se concertó el Acuerdo
        
    • que el acuerdo
        
    • firma del Acuerdo
        
    En este proceso, las Naciones Unidas desempeñaron un papel importante en la concertación del acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas. UN ونهضت اﻷمم المتحدة في إطار هذه العملية بدور في إبرام الاتفاق بشأن هوية الشعوب اﻷصلية وحقوقها.
    Lógicamente, la concertación del acuerdo tripartito fue sólo el principio del proceso que permitiría a los timorenses orientales decidir acerca de su propia suerte. UN وبطبيعة الحال فإن إبرام الاتفاق الثلاثي كان مجرد بداية لعملية تتيح ﻷهالي تيمور الشرقية بتقرير مصيرهم.
    Quisiéramos señalar que el Gobierno del Sudán no inició ningún ataque contra los rebeldes después de la celebración del acuerdo. UN ونود أن نقول إن حكومة السودان لم تكن البادئة في أي هجوم على المتمردين بعد إبرام الاتفاق.
    El régimen de la propiedad intelectual de otros Estados dispone, en cambio, que la garantía real nace y será oponible a terceros al concertarse el acuerdo de garantía, incluso sin inscripción registral. UN وفي دول أخرى، ينص القانون المتعلق بالملكية الفكرية على أن الحق الضماني يُنشأ ويصبح، في الوقت ذاته، نافذا تجاه الأطراف الثالثة عند إبرام الاتفاق الضماني بين الطرفين، حتى دون تسجيله.
    Por esta razón deben comprenderse y definirse claramente todos los elementos de la autonomía cuando llegue el momento de concertar el acuerdo. UN وهذا هو السبب الذي من أجله يجب فهم جميع عناصر الحكم الذاتي وتحديدها بوضوح عندما يأتي وقت إبرام الاتفاق.
    Entiende que ya está previsto realizar un examen antes de concertar un acuerdo. UN ويبدو له أن من المزمع إجراء عملية الاستعراض قبل إبرام الاتفاق.
    Esos esfuerzos habían facilitado la concertación del acuerdo Marco de la OUA y las modalidades para su aplicación, ambos aceptados por las dos partes. UN وقد ساعدت هذه الجهود في تيسير إبرام الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وأساليب تنفيذه، التي قبلها كلا الطرفين.
    Esos esfuerzos facilitaron la concertación del acuerdo Marco de la OUA y las modalidades para su aplicación, ambos aceptados por las dos partes. UN وقد ساعدت هذه الجهود في تيسير إبرام الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وأساليب تنفيذه، التي قبلها كلا الطرفين.
    Sería injusto si no mencionara también la excelente labor que realizaron, antes y después de la concertación del acuerdo, el Representante Personal del Secretario General, Embajador Jamsheed Marker, y su Adjunto, Francesc Vendrell. UN ولعلي أكون مقصرا إذا لم أذكر العمل الباهر المتحقق قبل وبعد إبرام الاتفاق على أيدي السفير جمشيد ماركر، الممثل الشخصي لﻷمين العام، ونائبه فرانسيس فيندرل.
    Suiza también es consciente de que, pese a la concertación del acuerdo, las negociaciones seguirán siendo difíciles. UN 78 - وسويسرا تدرك تماما أن المفاوضات ستظل صعبة على الرغم من إبرام الاتفاق.
    De igual manera, el vendedor que retiene la propiedad no está constituyendo un nuevo derecho en su favor; simplemente continúa haciendo valer el derecho de propiedad que tenía previamente a la celebración del acuerdo con el comprador. UN وعلى شاكلة ذلك، فإن البائع الذي يحتفظ بالملكية لا ينشئ حقا جديدا لصالحه، إذ هو يواصل تأكيد حق الملكية الذي كان بحوزته قبل إبرام الاتفاق مع المشتري.
    El elevado número de fondos fiduciarios de las organizaciones se traduce en un considerable volumen de trabajo para el personal de que se trata, no solo en lo que se refiere a la celebración del acuerdo sino también durante todo el ciclo de gestión del fondo fiduciario. UN ونظراً إلى كثرة الصناديق الاستئمانية في المنظمات، يتحمل الموظفون المعنيون عبء عمل كبيراً لا في مرحلة إبرام الاتفاق فحسب بل أيضاً على امتداد دورة إدارة الصندوق الاستئماني.
    " Proceso de adjudicación, con arreglo a un acuerdo marco cerrado, en el que se hayan de concretar, al concertarse el acuerdo marco, todas las condiciones de los contratos que se vayan a adjudicar. " UN " إجراءات في سياق اتفاق إطاري مغلق تُرسى فيه جميع أحكام الاشتراء وشروطه عند إبرام الاتفاق الإطاري. " السلع
    v) Por " contratación con arreglo a un acuerdo marco sin segunda etapa competitiva " se entenderá todo proceso de adjudicación, con arreglo a un acuerdo marco cerrado, en el que se hayan de concretar, al concertarse el acuerdo marco, todas las condiciones de los contratos que se vayan a adjudicar; UN `5` " إجراءات الاتفاق الإطاري غير المنطوية على تنافس في مرحلة ثانية " تعني إجراءات في سياق اتفاق إطاري مغلق، تُرسى فيها جميع أحكام الاشتراء وشروطه عند إبرام الاتفاق الإطاري؛
    La Comisión insta a la UNAMI a que siga haciendo lo posible por concertar el acuerdo. UN وتحث اللجنة البعثة على مواصلة جهودها من أجل إبرام الاتفاق.
    Corresponde ahora a la Asamblea General decidir si las Naciones Unidas han de concertar un acuerdo con el Gobierno de Camboya sobre la base de ese proyecto. UN وللجمعية العامة أن تقرر الآن ما إذا كان ينبغي للأمم المتحدة أن تمضي قدما في إبرام الاتفاق مع حكومة كمبوديا استنادا إلى ذلك المشروع.
    Mediante el equipo de tareas, la campaña " Sellemos el acuerdo " fue formulada y aplicada en todo el sistema. UN وجرى، عن طريق فرقة العمل، تنظيم حملة " إبرام الاتفاق " على نطاق المنظومة وتنفيذها.
    Por ejemplo, antes de que se concluyera el acuerdo de 1997 entre los Estados Unidos y Australia se había expresado la opinión de que el acuerdo de 1982 entre ambos países era desigual, pero que la experiencia de su aplicación había creado un marco más propicio para incrementar la cooperación Véase Spier y Grinwalde, op. cit. . UN إذ أنه قبل إبرام الاتفاق بين استراليا والولايات المتحدة في عام 1997، مثلاً، ظهر رأي مفاده أن الاتفاق بين البلدين لعام 1982 كان وحيد الطرف، لكن التجربة الناجمة عن تنفيذه أوجدت بيئة أفضت إلى توسيع نطاق هذا التعاون(36).
    En este caso, en el momento de celebrarse el acuerdo, se asienta una cuenta de activo y una cuenta de ingresos. UN وفي هذه الحالة، يُعترف بالأصول والإيرادات اعتبارا من لحظة إبرام الاتفاق.
    A la espera de que se concierte el acuerdo y se determine la contribución del Gobierno, no se han incluido contribuciones voluntarias no presupuestadas para 2005/2006. Referencia UN وريثما يتم إبرام الاتفاق وتحديد مساهمة الحكومة، لم تضمّن الفترة 2005/2006 أية تبرعات غير مدرجة في الميزانية.
    Los cierres se han duplicado desde que se concertó el Acuerdo sobre Desplazamiento y Acceso hace 18 meses. UN وتضاعفت مستويات الإغلاق منذ إبرام الاتفاق المعني بالتنقل وحرية الوصول قبل 18 شهرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus