"إبلاغ مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • informar al Consejo de
        
    • comunicar al Consejo de
        
    • que informe al Consejo de
        
    • informando al Consejo de
        
    • informó al Consejo de
        
    • comunicado a la Junta de
        
    • que informen al Consejo de
        
    • presentación de informes al Consejo de
        
    • informar a la Junta de
        
    • informado al Consejo de
        
    • que se informa al Consejo de
        
    • notificará al Consejo de
        
    • conocimiento del Consejo de
        
    • que lo informe
        
    • facilitar a la Junta de
        
    La Comisión seguirá ocupándose de la cuestión y presionando para que se aprueben las leyes necesarias de manera que sea posible informar al Consejo de una evolución positiva a este respecto. UN وستواصل اللجنة متابعة هذه المسألة واستعجال اعتماد التشريعات الضرورية بحيث يتسنى إبلاغ مجلس اﻷمن بهذا التطور اﻹيجابي.
    En fiel observancia de lo establecido en la Carta, solicito a usted se sirva informar al Consejo de Seguridad sobre la agresión de que es objeto el Ecuador, y adoptar las iniciativas que se consideren más apropiadas. UN وامتثالا ﻷحكام الميثاق بدقة، أود أن أطلب منكم إبلاغ مجلس اﻷمن بالعدوان ضد إكوادور واتخاذ ما ترونه مناسبا من تدابير.
    Luego de las consultas habituales, deseo informar al Consejo de Seguridad de mi intención de nombrar al Sr. Issa B. Y. Diallo mi Representante Especial para Angola. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، فإنني أود إبلاغ مجلس اﻷمن بأنني أعتزم تعيين السيد عيسى ب. ي.
    En consecuencia, deseo comunicar al Consejo de Seguridad que estoy dispuesto a responder afirmativamente a las peticiones de las partes y que tengo la intención de establecer, si el Consejo no tiene nada que objetar, una Oficina Política de las Naciones Unidas en Arawa, Bougainville, de cuya actividad mantendré al Consejo regularmente informado. UN لذا فإني أود إبلاغ مجلس اﻷمن برغبتي في الاستجابة للطلبات المقدمة من اﻷطراف وباعتزامي، في حالة عدم اعتراض مجلس اﻷمن، إنشاء مكتب سياسي لﻷمم المتحدة في بوغانفيل، يكون مقره أراوا. وسأطلع المجلس بانتظام على ما يقوم به المكتب من عمل.
    7. Exhorta al Gobierno de Tayikistán a que concierte sin demora con las Naciones Unidas un acuerdo sobre el estatuto de la Misión y pide al Secretario General que informe al Consejo de Seguridad sobre el particular en el informe previsto en el párrafo 3 supra; UN ٧ - يدعو حكومة طاجيكستان إلى سرعة إبرام اتفاق مع اﻷمم المتحدة بشأن مركز البعثة ويطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ مجلس اﻷمن بما يتحقق في هذا الصدد في تقريره المنصوص عليه في الفقرة ٣ أعلاه؛
    El Gobierno de la República de Zambia desea informar al Consejo de Seguridad de que: UN وتود حكومة جمهورية زامبيا إبلاغ مجلس الأمن بما يلي:
    Por la presente deseo informar al Consejo de Seguridad de mi intención de nombrar nuevo Comisionado al Sr. Daniel Bellemare, del Canadá. UN وأود ههنا إبلاغ مجلس الأمن باعتزامي تعيين دانييل بلمار رئيسا مقبلا للجنة.
    La República de Corea desearía informar al Consejo de Seguridad de que está ejecutando todas las medidas necesarias previstas en la resolución 1737 (2006). UN وتود جمهورية كوريا إبلاغ مجلس الأمن أنها تنفذ جميع التدابير الضرورية المبينة في قرار مجلس الأمن 1737.
    El presente informe sirve para informar al Consejo de Seguridad sobre estas medidas. UN والقصد من هذا التقرير هو إبلاغ مجلس الأمن بهذه الخطوات.
    El Presidente se encarga de informar al Consejo de Seguridad de los casos de incumplimiento de una obligación dimanante del Estatuto; UN وهو مسؤول عن إبلاغ مجلس الأمن بحالات عدم الامتثال لالتزام بموجب النظام الأساسي للمحكمة؛
    Deseo informar al Consejo de Seguridad de mi intención de designar un comité de selección conforme a las disposiciones citadas a fin de que elija a un nuevo magistrado suplente. UN وأود إبلاغ مجلس الأمن باعتزامي تعيين فريق اختيار وفقا للأحكام المذكورة أعلاه لاختيار قاض مناوب جديد.
    En el caso de cuestiones sistémicas o de particular gravedad, el Secretario General podría considerar la posibilidad de informar al Consejo de Seguridad. UN وعندما تكون المشكلة عامة أو جوهرية، فللأمينِ العام أن ينظر في إبلاغ مجلس الأمن بذلك.
    Lamento tener que informar al Consejo de Seguridad de que la situación en Angola ha empeorado gravemente desde el comienzo del año. UN يؤسفني أن أجد لزاما علي إبلاغ مجلس اﻷمن أن الحالة في أنغولا قد تدهورت تدهورا خطيرا منذ بداية العام .
    " ... puedo comunicar al Consejo de Seguridad que Israel ha retirado sus fuerzas del Líbano de conformidad con la resolución 425 (1978). " (S/2000/590, párr. 40) UN " أستطيع إبلاغ مجلس الأمن أن إسرائيل قد سحبت قواتها من لبنان وفقا للقرار 425 (1978) " . S/2000/590)، الفقرة 40)
    13. Pide al Secretario General que informe al Consejo de Seguridad sobre las próximas medidas que tomen las Naciones Unidas para llevar a cabo un programa amplio y bien coordinado de remoción de minas en Angola; UN ١٣ - يطلب الى اﻷمين العام إبلاغ مجلس اﻷمن بالخطوات التالية التي ستتخذ من جانب اﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج جيد التنسيق وشامل ﻹزالة اﻷلغام في أنغولا؛
    La UNMISS hizo un seguimiento de los ataques aéreos indiscriminados contra Sudán del Sur, de los que se informó al Consejo de Seguridad. UN ورصدت البعثة هجمات جوية عشوائية على جنوب السودان تم إبلاغ مجلس الأمن عنها.
    12. Todas las pérdidas de efectivo o cuentas por cobrar, los pagos graciables y los casos de fraude y presunto fraude que se han producido se han comunicado a la Junta de Auditores. UN 12 - تم إبلاغ مجلس مراجعي الحسابات بجميع الخسائر في النقدية أو في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة، وحالات الغش المفترض والغش، حيثما حدثت.
    20. Exhorta a todos los Estados Miembros a que informen al Consejo de Seguridad en un plazo máximo de 120 días desde que se apruebe la presente resolución sobre las disposiciones que hayan adoptado para aplicar las medidas enunciadas en los párrafos 5, 6, 10, 12 y 13 supra; UN 20 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى إبلاغ مجلس الأمن في غضون 120 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار بالإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المبينة في الفقرات 5 و 6 و 10 و 12 و 13 أعلاه؛
    B. presentación de informes al Consejo de Seguridad sobre la suerte de los niños afectados por los conflictos armados UN باء - إبلاغ مجلس الأمن عن مصير الأطفال المتضررين من جراء الصراع المسلح
    Como resultado de las actividades en virtud del Protocolo Adicional del Canadá por ejemplo, el Director General del OIEA pudo informar a la Junta de Gobernadores el mes pasado acerca de la confirmación por el OIEA de que el programa nuclear del Canadá era de índole pacífica. UN ونتيجة للأنشطة التي يتم الاضطلاع بها في إطار البرتوكول الإضافي لكندا، على سبيل المثال، تمكن المدير العام للوكالة من إبلاغ مجلس محافظي الوكالة الشهر الماضي بتأكيد الوكالة على الطابع السلمي للبرنامج النووي لكندا.
    Mi Representante Especial está en contacto con la Unión Europea, que promueve este proceso, y tengo la intención de mantener debidamente informado al Consejo de Seguridad. UN وممثلي الخاص على اتصال بالاتحاد الأوروبي، بوصفه الميسِّر في هذه العملية، وأنا أعتزم مواصلة إبلاغ مجلس الأمن بذلك.
    El 27 de agosto de 2010, la Sala de Cuestiones Preliminares I adoptó la " Decisión por la que se informa al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la reciente visita de Omar Al-Bashir a la República del Chad " . UN 4 - وفي 27 آب/أغسطس 2010، أصدرت الدائرة " قرار إبلاغ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بزيارة عمر البشير الأخيرة إلى جمهورية تشاد " ().
    35. Solicita al Secretario General que lo informe inmediatamente de todo despliegue de esta Unidad a Liberia, obtenga la autorización del Consejo de Seguridad para todo despliegue de esa índole cuya duración sea superior a 90 días; UN 35 - يطلب إلى الأمين العام إبلاغ مجلس الأمن فورا بأي نشر لهذه الوحدة في ليبريا والحصول على إذن مجلس الأمن بشأن أي نشر من هذا القبيل لفترة تتجاوز 90 يوما؛
    El anexo incluye la información suplementaria que se debe facilitar a la Junta de Auditores de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN ويقدِّم مرفق التقرير معلومات يتعين إبلاغ مجلس مراجعي الحسابات بها بمقتضى النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus