El apoyo integrado para lograr las metas mundiales aún no constituye un componente importante de las medidas de seguimiento. | UN | وما زال يتعين أن يصبح الدعم المتكامل لتحقيق الأهداف العالمية مكونا هاما من مكونات إجراءات المتابعة. |
:: Puede contribuir a promover las medidas de seguimiento sobre el terreno en los planos nacional y subnacional | UN | :: القدرة على المساعدة على تعزيز إجراءات المتابعة في الميدان على الصعيدين الوطني ودون الوطني |
Determinación de las medidas de seguimiento adecuadas | UN | تحديد إجراءات المتابعة الملائمة، حسب الاقتضاء |
La División de Recursos Humanos da cuenta de las medidas complementarias al Comité de Supervisión. | UN | وتقدم شعبة الموارد البشرية تقارير عن إجراءات المتابعة إلى لجنة الإشراف على المشروع. |
Al examinar formas de mejorar el procedimiento de seguimiento, el Grupo de Trabajo debería estudiar las características jurídicas del Protocolo Facultativo. | UN | كما يتعين دراسة الطبيعة القانونية للبروتوكول الاختياري من جانب الفريق العامل لدى نظره في وسائل تحسين إجراءات المتابعة. |
También sería útil un enfoque más coherente, armonizado y transparente de los procedimientos de seguimiento. | UN | وسيكون من المفيد أيضا اتباع نهج أكثر اتساقا وتنسيقا وشفافية إزاء إجراءات المتابعة. |
vii) Considerar las medidas de seguimiento indicadas para obtener inversiones y asistencia técnica complementaria. | UN | ' ٧ ' النظر في إجراءات المتابعة من أجل ترتيب الاستثمارات والمساعدة التقنية التكميلية. |
Por último, este proyecto de resolución no intenta adjudicar a la Secretaría la onerosa responsabilidad de ocuparse de las medidas de seguimiento. | UN | وأخيرا، ليس المقصود من مشروع القرار هذا أن يثقل كاهل اﻷمانة بعبء المسؤولية عن إجراءات المتابعة. |
Se reconoció la importancia de los indicadores del rendimiento, así como de las medidas de seguimiento conexas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مؤشرات اﻷداء فضلا عن إجراءات المتابعة ذات الصلة هامة. |
La Oficina de Supervisión y Evaluación tiene a su cargo la observación de las medidas de seguimiento y la presentación de informes al respecto a nivel de todo el FNUAP. | UN | أما مكتب المراقبة والتقييم فهو مسؤول عن الرصد وتقديم التقارير عن إجراءات المتابعة على نطاق الصندوق. |
Se señaló asimismo la necesidad de contar con recursos suficientes para financiar las medidas de seguimiento. | UN | وقيل أيضا إن من الواجب توفير موارد كافية لتمويل إجراءات المتابعة. |
Se señaló asimismo la necesidad de contar con recursos suficientes para financiar las medidas de seguimiento. | UN | وقيل أيضا إن من الواجب توفير موارد كافية لتمويل إجراءات المتابعة. |
Los supervisores deben informar a su vez de dichas cuestiones a la administración, con el fin de que el Organismo pueda adoptar las medidas de seguimiento correspondientes. | UN | ويتوجب على الرؤساء المباشرين بدورهم اطلاع اﻹدارة على هذه المحاولات لتمكين الوكالة من اتخاذ إجراءات المتابعة المناسبة. |
Se invitó a los órganos normativos de los organismos especializados y demás órganos del sistema de las Naciones Unidas a que examinaran las medidas complementarias respecto del Año. | UN | ودعيت أجهزة تقرير السياسات للوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى النظر في إجراءات المتابعة للسنة. |
Recomendó, además, que se preparara un informe sobre los resultados de la reunión del Comité para determinar las medidas complementarias que se habrían de tomar. | UN | وأوصى كذلك بإعداد تقرير عن نتائج اجتماع اللجنة من أجل تحديد إجراءات المتابعة التي يتعين اتخاذها. |
Concibe y aplica las medidas complementarias solicitadas por las conferencias internacionales y regionales. | UN | يضع وينفذ إجراءات المتابعة التي تطلبها المؤتمرات الدولية والاقليمية. |
La oradora tiene la intención de reforzar el procedimiento de seguimiento a través de cartas que incluyan información actualizada sobre la forma en que se han aplicado sus recomendaciones. | UN | وقالت إنها تعتزم تعزيز إجراءات المتابعة بخطابات تقدم معلومات مستكملة عن الكيفية التي نُفذت بها توصياتها. |
El Comité debería dar cuenta, en sus observaciones finales, del incumplimiento por los Estados partes de sus obligaciones con arreglo al procedimiento de seguimiento. | UN | وينبغي لذلك أن تذكر اللجنة في تعليقاتها الختامية إخلال الدول الأطراف بالتزاماتها بشأن إجراءات المتابعة. |
Se implantaron procedimientos de seguimiento permanente y vigilancia de los préstamos a fin de reducir el riesgo crediticio de los prestatarios. | UN | وطبقت إجراءات المتابعة المستمرة والرصد المستمر للقروض للحد من الخطر الائتماني للمقترضين. |
El equipo en el país se encarga de las actividades de seguimiento. | UN | فالفريق القطري مسؤول عن إجراءات المتابعة. |
Ello facilitará el seguimiento en la sede. | UN | وسيسهل ذلك إجراءات المتابعة التي يتخذها المقر. |
Las reuniones de consultas regionales deben servir como mecanismo de supervisión de las acciones de seguimiento acordadas en los grupos. | UN | وينبغي للاجتماعات التشاورية الإقليمية أن تكون بمثابة آلية لرصد إجراءات المتابعة التي تُقرها المجموعات. |
actividades complementarias de las medidas adoptadas en relación con recomendaciones anteriores de la Junta de Auditores | UN | إجراءات المتابعة المتخذة بشأن توصيات مراجعة سابقة |
Ha contribuido a asegurar que las recomendaciones correspondan a las preocupaciones y a los intereses de los grupos destinatarios y a una mayor participación en las medidas de aplicación. | UN | وكذلك أسهم في كفالة بيان التوصيات لشواغل واهتمامات الفئات المستهدفة، إلى جانب زيادة ملكية إجراءات المتابعة. |