En varios casos la Junta ha hecho propuestas de medidas correctivas, que la Comisión Consultiva ha hecho suyas. | UN | وقد اقترح المراجعون إجراءات تصحيحية في عدة حالات وقد وافقت اللجنة الاستشارية على تلك الاقتراحات. |
Se aplicarán medidas correctivas en los casos en que no se sigan esas directrices. | UN | ويتعين اتخاذ إجراءات تصحيحية في الحالات التي لا تتبع هذه المبادئ التوجيهية. |
Era fácil identificar las causas de las dificultades del programa y debían adoptarse medidas correctivas. | UN | أما أسباب الصعوبات التي واجهت البرنامج فيسهل تعريفها وينبغي اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأنها. |
Se comunicaron las comprobaciones directamente a los directores de proyectos y se inició la aplicación de las medidas correctivas necesarias. | UN | وقد تم تقاسم النتائج مباشرة مع مديري المشاريع كما تم الشروع في إجراءات تصحيحية حيثما لزم ذلك. |
El cuestionario permite adoptar de inmediato medidas correctivas en caso de deficiencias por parte del contratista o del personal de las Naciones Unidas. | UN | وتسمح الاستمارة باتخاذ إجراءات تصحيحية فورية في حالة وجود أوجه قصور من جانب المتعاقد أو موظفي الأمم المتحدة على السواء. |
Se adoptan medidas correctivas de inmediato en caso de descubrirse cualquier problema. | UN | ويجري على الفور اتخاذ إجراءات تصحيحية عند اكتشاف أية مشاكل. |
La Política Nacional de Género trata de determinar las desigualdades y sugerir medidas correctivas. | UN | وتسعى السياسة الجنسانية الوطنية إلى تحديد حالات اللامساواة، واقتراح إجراءات تصحيحية لها. |
Se realiza un seguimiento periódico y se aplican medidas correctivas para evitar los sobrecostos presupuestarios. | UN | وقد أدى الرصد المنتظم واتخاذ إجراءات تصحيحية إلى تفادي حدوث تجاوزات في الميزانية. |
La Misión ha adoptado medidas correctivas para que no vuelvan a producirse discrepancias. | UN | واتخذت البعثة إجراءات تصحيحية لكفالة عدم حدوث المزيد من حالات التضارب. |
En consecuencia, la Misión ha tomado medidas correctivas para asegurar que no haya nuevas discrepancias. | UN | واتخذت البعثة بناء على ذلك إجراءات تصحيحية لكفالة عدم وقوع حالات تضارب أخرى. |
La Comisión espera que la Operación adopte medidas correctivas e informe de ellas en el marco de su siguiente propuesta presupuestaria. | UN | وتتوقع اللجنة من العملية أن تتخذ إجراءات تصحيحية وأن تقدم تقريرا بعد ذلك في سياق مقترح الميزانية المقبلة. |
Ese departamento realiza inspecciones in situ de los organismos públicos, formula recomendaciones sobre medidas correctivas y supervisa su aplicación. | UN | وتزور هذه الإدارة الهيئات الحكومية لتفقّد سير العمل فيها وتضع توصيات لاتخاذ إجراءات تصحيحية وترصد تنفيذها. |
Sírvanse indicar si se ha evaluado la eficacia de dichas medidas con el fin de adoptar medidas correctivas si fuera necesario. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كانت فعالية هذه التدابير قد خضعت للتقييم من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء. |
Tras sus deliberaciones sobre algunos casos, se instó a tomar medidas correctivas y se adoptaron las medidas correspondientes. | UN | وبعد مناقشتها لعدد من الحالات، طلــب اتخاذ إجراءات تصحيحية وبالتالي فقد تم اتخاذها. |
Cuando sea necesario, se formularán medidas correctivas para hacer frente a los problemas que se hayan planteado, las cuales se incorporarán en el plan de ejecución revisado. | UN | وسيجري، عند الاقتضاء، وضع إجراءات تصحيحية لمعالجة المشاكل المصادفة وإدراجها في خطة التنفيذ المنقحة. |
La responsabilidad final de aplicar las medidas correctivas que no se hubiesen adoptado recaía en el Director Ejecutivo. | UN | وتقع على عاتق المديرة التنفيذية المسؤولية النهائية عن عدم اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأن النتائج التي أُبلغ عنها. |
La responsabilidad final de aplicar las medidas correctivas que no se hubiesen adoptado recaía en el Director Ejecutivo. | UN | وتقع على عاتق المديرة التنفيذية المسؤولية النهائية عن عدم اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأن النتائج التي أُبلغ عنها. |
Desde entonces se han abordado algunos de los principales problemas y se han tomado medidas correctivas respecto de diversos aspectos fundamentales. | UN | ومنذ ذلك الحين، تم التصدي لبعض المشاكل الرئيسية، واتخذت بالفعل إجراءات تصحيحية في عدد من المجالات الرئيسية. |
Los efectos de la crisis financiera mundial y las medidas correctoras de carácter regulador variaban necesariamente en cada país. | UN | وبالتالي، يتغير تأثير الأزمة المالية العالمية وما يتصل بها من إجراءات تصحيحية تنظيمية ضرورية بحسب البلد. |
La Ley sobre las personas con discapacidad de 2003 establece medidas de acción afirmativa en favor de las personas con discapacidad y crea el Fondo Nacional de Desarrollo para personas con discapacidad. | UN | ونص القانون المتعلق بالمعوقين لعام 2003 على إجراءات تصحيحية لصالح المعوقين وأنشأ صندوق التنمية الوطنية للمعوقين. |
Por consiguiente, la insistencia en las mismas cuestiones de un año a otro no significa necesariamente que no se hayan tomado medidas de corrección. | UN | ولهذا فإن تكرار المسائل من عام لآخر لا يعني بالضرورة أنه لم يتم اتخاذ إجراءات تصحيحية. |
Está preparando un ejercicio de simulación que aparecerá en 1999 en fecha suficientemente próxima, para que se pueda tomar cualquier medida correctiva necesaria. | UN | كما أنها تخطط لتنظيم عملية محاكاة في وقت مبكر من عام ٢٠٠٠ حتى يتسنى لها اتخاذ إجراءات تصحيحية كما تقتضي الضرورة. |
El Grupo de Río entiende que el ejercicio del derecho al desarrollo no se limita al mero crecimiento económico sino que consiste, sobre todo, en un cambio de la calidad de vida de la mayoría de la población mundial, encontrándose íntimamente ligado a la combinación de factores internos y externos, que requiere acciones correctivas al interior de los Estados y fuera de ellos, con la colaboración de la comunidad internacional. | UN | وتفهم مجموعة ريــو أن ممارسة الحـق في التنمية لا تقتصر على مجرد النمو الاقتصادي، وإنما تنطـوي أيضا، بشكل خاص، على تغيير في مستوى معيشة غالبية سكان العالم، وترتبط ارتباطا وثيقا بمجموعة مؤتلفـة من العوامل الداخلية والخارجية التي تتطلب إجراءات تصحيحية داخل الدول وخارجها، بالتعاون من المجتمع الدولي. |
Los gobiernos deben adoptar medidas afirmativas para elaborar políticas y desarrollar instituciones que apoyen los intereses de la mujer. | UN | 80 - لا بد أن تتخذ الحكومات إجراءات تصحيحية بوضع سياسات وإنشاء مؤسسات تستجيب لاهتمامات المرأة. |
En la nueva Constitución se prevé la adopción de medidas positivas en pro de la mujer. | UN | وينص الدستور الجديد على اتخاذ إجراءات تصحيحية تعويضا عن اﻹجحاف الماضي. |
En las cartas se proporcionaba también orientación en cuanto a las posibles medidas rectificativas. | UN | وقدمت الرسالتان التوجيه اللازم لاتباع إجراءات تصحيحية. |
En el párrafo 89, la Junta recomendó al UNFPA que, en relación con el personal financiado con cargo a fondos para proyectos que desempeña funciones inscritas en el presupuesto de apoyo bienal, investigase los problemas planteados y adoptase medidas paliativas en caso necesario. | UN | 387 - وفي الفقرة 89، أوصى المجلس بأن يُجري الصندوق تحقيقا بشأن الاهتمامات التي أثيرت فيما يتعلق بالموظفين الممولة وظائفهم من المشاريع والذين يؤدون مهام خاصة بميزانية الدعم لفترات السنتين، وأن يتخذ إجراءات تصحيحية حسب الاقتضاء. |