¿Debemos considerarlo como una cuestión de procedimiento o una cuestión sustantiva? Como dije, no hemos hecho una solicitud oficial, pero creo que podría ser una idea. | UN | هل ينبغي أن نعتبر القضية إجرائية أو موضوعية؟ كما قلت، لم نتقدم بطلب رسمي، ولكني أعتقد أن ذلك قد يكون مجرد فكرة. |
Los tratados se conciertan mediante acuerdos voluntarios y el ejercicio legítimo de la elección soberana, y no por maniobras de procedimiento o de persuasión política. | UN | إن المعاهدات يتم التوصل إليها عن طريق الاتفاقــــات الطوعية والممارسة المشروعة للاختيار السيادي وليس عن طريق مناورات إجرائية أو استمالات سياسية. |
No creo que ningún país que detenga el desarrollo de un asunto -aunque ese asunto sea de procedimiento o pueda parecernos que lo es- actúe de esa manera a la ligera. | UN | ولا أعتقد أن أي بلد يؤخر سير اﻷمور، حتى ولو في مسألة إجرائية أو في مسألة قد تبدو إجرائية لبعضنا، يفعل ذلك باستخفاف. |
Reitero que no debemos perder tiempo en discusiones de procedimiento o de carácter formal. | UN | وأكرر أنه ليس هناك وقت نضيعه في منازعات إجرائية أو شكلية. |
Examinar otras cuestiones cuando este problema fundamental sigue pendiente no tiene ningún significado legal ni utilidad práctica o de procedimiento. | UN | وإن مناقشة مسائل أخرى حين لا يكون قد تمت تسوية هذه المسألة الجوهرية لن يكون لها أهمية قانونية أو جدوى إجرائية أو عملية. |
Antes de incoar acciones procesales o durante estas, la Policía del Estado ofrece a las víctimas de la trata servicios de rehabilitación financiados por el Estado. | UN | وقبل مباشرة أي أعمال إجرائية أو أثناء القيام بها، يعرض جهاز الشرطة على ضحايا الاتجار بالبشر خدمات إعادة التأهيل التي تمولها الدولة. |
Estos anexos se limitarán a listas, a formularios y a cualquier otro material de índole descriptiva cuyo carácter sea científico, técnico, de procedimiento o administrativo. | UN | وهذه المرفقات محصورة بالقوائم والاستمارات وأي مادة أخرى ذات طابع وصفي لها سمة علمية أو تقنية أو إجرائية أو إدارية. |
3. Cuando haya que determinar si una cuestión es de procedimiento o de fondo, la decisión incluirá al Presidente de la Conferencia. | UN | 3 - إذا أثيرت مسألة ما إذا كانت إحدى المسائل إجرائية أو تتعلق بالمضمون، يبت رئيس المؤتمر في المسألة. |
Esta no es sólo una cuestión de procedimiento o jurídica; es, más bien, de carácter fundamental. | UN | وهذه ليست مجرد مسألة إجرائية أو قانونية؟ بل انها بالأحرى مسألة أساسية. |
Eso se puede considerar como una cuestión de procedimiento o como una cuestión jurídica. | UN | وهذه يمكن اعتبارها مسألة إجرائية أو مسألة قانونية. |
Los aspectos de procedimiento, o cualquier otro aspecto técnico, deben simplificarse para garantizar la aplicación eficiente de los programas de acción para la adaptación a nivel nacional. | UN | وينبغي تبسيط أي جوانب إجرائية أو تفاصيل أخرى دقيقة ضماناً للكفاءة في تنفيذ برامج العمل الوطنية الخاصة بالتكيف. |
Cuando haya que determinar si una cuestión es de procedimiento o de fondo, el Presidente de la Conferencia decidirá al respecto. | UN | 3 - إذا لزم تحديد ما إذا كانت مسألة ما إجرائية أو موضوعية، يبت رئيس المؤتمر في الأمر. |
En cambio, la Comisión debería considerar si existen recomendaciones de procedimiento o de organización que quisieran formular todos los Estados. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي للجنة النظر في ما إذا كانت هناك توصيات إجرائية أو تنظيمية تشترك فيها جميع الدول. |
Otra explicación es que esa cooperación casi no se ve afectada por demoras administrativas o de procedimiento. | UN | وثمة سبب ثان لهذه الإمكانية في التنبؤ ويتمثل في أنها إلى حدٍ نسبي غير مثقلة بتأخيرات إجرائية أو إدارية. |
No se ha previsto celebrar ninguna otra sesión plenaria durante ese período, aunque sería posible convocar una breve sesión, por ejemplo, si fuera necesario para ocuparse de cuestiones de organización o de procedimiento o del tema 9. | UN | ولا يزمع عقد أية جلسة عامة إضافية أثناء هذه الفترة، وإن كان من الجائز الدعوة إلى عقد اجتماعات موجزة إذا لزم اﻷمر على سبيل المثال لتناول مسائل تنظيمية أو إجرائية أو البند ٩. |
Se aprobaron varias enmiendas procesales o " internas " para que el Tribunal pueda tramitar los procedimientos con mayor imparcialidad y rapidez. | UN | وتم إجراء عدة تعديلات إجرائية أو " داخلية " من أجل تعزيز قدرة المحكمة على إجراء المحاكمات بصورة عادلة وسريعة. |
Según él, la Conferencia de Desarme no podrá salir de su parálisis con métodos de procedimiento ni limitándose a pulir las propuestas existentes. | UN | فقد قال إن الطريق المسدودة التي بلغها مؤتمر نزع السلاح لا يمكن تجاوزها بوسائل إجرائية أو بمجرد تحسين المقترحات القائمة. |
Los problemas que enfrenta la Conferencia no dimanan de dificultades de procedimiento ni de su propia dinámica interna, sino de estrangulamientos que se presentan a diferentes niveles interrelacionados. | UN | وأضاف إلى التحديات التي يواجهها المؤتمر ليست وليدة صعوبات إجرائية أو ديناميات داخلية، وإنما هي بالأحرى انعكاس لعدد من المختنقات على مستويات مختلفة ولكن مترابطة. |
Estudiaremos toda propuesta, de forma o de fondo, que se ajuste a las ideas básicas que hemos intercambiado en los últimos meses. | UN | إننا سنتقبل أية اقتراحات إجرائية أو موضوعية تطرح في مضمار اﻷفكار اﻷساسية التي تبادلناه عبر الشهور الماضية. |
Como se señaló con claridad en el período de sesiones del año pasado, el estancamiento no podrá superarse mediante la aplicación de medios reglamentarios o el afinamiento de propuestas existentes. | UN | وكما تجلّى في دورة السنة الماضية، فإن الطريق المسدود لا يمكن فتحه بوسائل إجرائية أو بالاكتفاء بتحسين الاقتراحات الحالية. |
Siempre se había entendido que en algunos países podría ser necesario ajustar el texto para tener en cuenta procedimientos o dificultades particulares. | UN | وقال إنه كان من المتفق عليه دائما أنه قد يلزم تعديل النص في بعض البلدان تلبية لصعوبات إجرائية أو معينة . |
Del mismo modo que abogamos por decisiones fundadas en la opinión mayoritaria de los Miembros de esta Organización en torno a esta materia, también consideramos al propio tiempo que resultaría contraria a nuestros intereses la utilización de argumentos de distinto tipo —procedimentales o de cualquier otra clase— que pretendan desvirtuar el proceso a través de la polarización y del enfrentamiento. | UN | وبينما نؤيد اتخاذ قرارات قائمة على رأي أغلبية أعضاء هذه المنظمة بشأن هذا الموضوع، نعتبر أيضا أن استخدام أنماط أخرى من الحجج، سواء كانت إجرائية أو غير ذلك، ترمي الى عرقلة العملية عن طريق الاستقطاب أو المواجهة، لن يكون في مصلحتنا. |
En un artículo publicado más de 20 años más tarde Bagge nuevamente no indicó su posición en cuanto a si la norma de los recursos internos tenía carácter procesal o sustantivo, pero se insinúa su apoyo a la primera posición. | UN | وقد أخفق باغ مرة أخرى، في مقال نشر بعد أكثر من 20 عاما() في توضيح موقفه بشأن ما إذا كانت قاعدة سبل الانتصاف المحلية إجرائية أو موضوعية، وإن كان المقال يوحي بأنه يؤيد وجهة النظر الأولى. |