"إجرامية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • delictivos o
        
    • delictivas o
        
    • delictiva o
        
    • criminales o
        
    • criminal o
        
    • delito o
        
    • delictivo o
        
    • delincuentes o
        
    • criminal ni
        
    • delictivas u
        
    Considerando necesario impedir la utilización ilícita o la explotación de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع إساءة استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات أو استغلالها في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considerando necesario impedir la utilización ilícita o la explotación de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع إساءة استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات أو استغلالها في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Párrafo 3 del artículo 4 - Información sobre personas pertenecientes a grupos u organizaciones delictivas o que se dediquen a actividades terroristas. UN الفقرة 3 من المادة 4 - معلومات عن انتماء الأفراد إلى مجموعات أو منظمات إجرامية أو ممارستهم أنشطة إرهابية.
    Tratándose de los bienes patrimoniales de quienes han participado en una organización delictiva o la han respaldado, se presume que la organización tiene poder de disposición mientras no se demuestre lo contrario. UN وفيما يتعلق بأموال شخص شارك في منظمة إجرامية أو دعمها، افترض أن للمنظمة سلطةَ التصرف إلى أن يثبت العكس.
    La propia resolución destacaba la idea, que Cuba respalda plenamente, de que es necesario impedir el uso de los recursos o tecnologías de la información para propósitos criminales o de carácter terrorista. UN ومشروع القرار يجسد فكرة منع استخدام مصادر اﻹعلام أو تكنولوجياته ﻷغراض إجرامية أو إرهابية، وهي فكرة يؤيدها وفده تماما.
    Por otra parte, puede darse el caso de que la persona que lleve a cabo el reclutamiento no pertenezca a una organización criminal o terrorista. UN وعلاوة على ذلك، فلن يكون الحال هو على الدوام أن الشخص القائم بالتجنيد ينتمي إلى منظمة إجرامية أو إرهابية.
    Deseosos de crear un marco apropiado para repartir el producto del delito o los bienes decomisados, UN ورغبة منهما في إنشاء إطار مناسب لاقتسام ما يصادر من عائدات إجرامية أو ممتلكات،
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considerando que es necesario impedir la utilización de los recursos o las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    La violencia utilizada por grupos relacionados con clanes con intenciones delictivas o por venganza sigue siendo general y se produce en un clima de impunidad. UN ولا يزال ما ترتكبه الجماعات العشائرية من العنف المعمم لأسباب إجرامية أو لدواعي الثأر، منتشرا في مناخ يتسم بالإفلات من العقاب.
    Algunas de ellas niegan a éstas la condición de defensores de los derechos humanos, mientras que otras tratan de socavar su credibilidad afirmando que han participado en actividades delictivas o en actos violentos o políticamente motivados. UN وفي عدد من الردود، أُنكرت صفة الضحايا كمدافعين عن حقوق الإنسان، بينما تم السعي في ردود أخرى إلى تقويض مصداقيتهم بالادعاء بأنهم متورطون في أنشطة إجرامية أو أفعال عنيفة أو ذات دوافع سياسية.
    Las infracciones que se constaten, como la desviación de fondos o su utilización para fines subversivos, están sujetas a la ley penal y son sancionadas como actividades delictivas o terroristas. UN والمخالفات التي قد تحدث من قبيل اختلاس الأموال أو استخدامها لأغراض تخريبية يتناولها القانون الجنائي وتُعامل على أنها أنشطة إجرامية أو إرهابية.
    Conforme a ese proyecto, también se sancionará a quien lleve a cabo el reclutamiento aunque no pertenezca a una organización delictiva o terrorista. UN وبالمثل، فإن القائم بالتجنيد، الذي لا ينتمي هو نفسه إلى منظمة إجرامية أو إرهابية، يُعتبر مجرما بموجب نفس القانون.
    No siempre se dará el caso de que la persona que efectúa el reclutamiento pertenezca efectivamente a una organización delictiva o terrorista. UN ولن يكون الحال على الدوام هو أن الشخص القائم بالتجنيد منتميا لمنظمة إجرامية أو إرهابية.
    No existe respecto de él ficha alguna en los archivos de la policía por eventuales actividades criminales o políticas. UN ولا يوجد في سجلات الشرطة أي ملف بشأن أنشطة إجرامية أو سياسية منسوبة إليه.
    Afectan a las personas que se sirven de la religión como de un instrumento con fines criminales o a las que propugnan la violencia contra la nación y las instituciones del Estado. UN وهي تتعلق بالأشخاص الذين يستغلون الدين لأغراض إجرامية أو الأشخاص الذين يسلكون طريق العنف ضد البلد ومؤسسات الدولة.
    Ha de señalarse a ese respecto que un agente de reclutamiento no siempre pertenecerá a una organización criminal o terrorista. UN ويتعين في هذا الصدد ملاحظة أنه لا يشترط في جميع الأحوال أن يكون القائم بالتجنيد منتميا لمنظمة إجرامية أو إرهابية.
    Sin embargo, este artículo no establece que la violación de la intimidad, el honor o la reputación constituya un delito o una infracción penal que deban ser castigados con una sanción penal. UN ومع ذلك فإن هذه المادة لا تقرر أن انتهاك الخصوصية أو الشرف أو السمعة ينبغي أن يشكل فعلاً إجرامية أو جريمة جنائية يعاقب عليها بعقوبة جزائية.
    :: Las técnicas para rastrear los bienes que tengan un origen delictivo o que se vayan a utilizar para financiar el terrorismo con miras a garantizar que se decomisen, congelen y confisquen esos bienes? UN □ الأساليب التقنيات للكشف عن الممتلكات المتأتية من أنشطة إجرامية أو المستخدمة لتمويل الإرهاب، وكفالة الاستيلاء عليها أو تجميدها أو مصادرتها؟
    Se trata de un ámbito en el que siguen existiendo retos importantes, y en el que innumerables niños son obligados a trabajar en plantaciones o en la pesca en aguas profundas, están dedicados a actividades peligrosas, son vendidos para contraer matrimonio, son víctimas de la trata y la explotación sexual, o son reclutados por bandas de delincuentes o narcotraficantes. UN وهذا مجال لا يزال يطرح تحديات جسيمة بالنظر إلى وجود أعداد لا تحصى من الأطفال الذين يجبرون على العمل في المزارع أو الصيد في أعماق البحار، أو يقومون بأنشطة محفوفة بالمخاطر، أو يباعون لأغراض الزواج أو يتعرضون للاتجار والاستغلال جنسياً، أو يجندون على أيدي عصابات إجرامية أو تجار مخدرات.
    No establecieron sus motivos para organizar actos terroristas en Kirguistán, ni probaron su pertenencia a una organización criminal ni la mera existencia de esta. UN ولم تحدد المحاكم دوافعه لتنظيم أعمال إرهابية في قيرغيزستان ولم تؤكد انتماء صاحب البلاغ إلى عضوية منظمة إجرامية أو حتى وجود هذه المنظمة.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo recomienda a todos los Estados que revisen sus legislaciones y prácticas a fin de asegurar que las personas sospechosas de actividades delictivas u otras actividades que en virtud de la legislación nacional den lugar a la privación de la libertad reciban las garantías aplicables a los procedimientos penales. UN ولذلك فإن الفريق العامل يوصي بأن تعيد جميع الدول النظر في تشريعاتها وممارساتها لكي تكفل للأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في أنشطة إجرامية أو في أية أنشطة أخرى تؤدي، طبقا للقوانين المحلية، إلى الحرمان من الحرية، أن يحصلوا فعلاً على الضمانات السارية على إجراءات المحاكمات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus