El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. Kieran Prendergast, informó al Consejo sobre los acontecimientos más recientes. | UN | وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، السيد كيران بريندرغاست، إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات. |
Tras el debate se celebró una sesión privada en que el Representante Especial del Secretario General informó al Consejo sobre la situación y la aplicación de las normas para Kosovo. | UN | وأعقبت المناقشة جلسة خاصة قدم خلالها الممثل الخاص للأمين العام إحاطة إلى المجلس عن الحالة وعن تنفيذ المعايير في كوسوفو. |
El orador también informó al Consejo sobre el Afganistán, Georgia y Kosovo. | UN | كما قدم إحاطة إلى المجلس عن أفغانستان وجورجيا وكوسوفو. |
El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo acerca de los acontecimientos más recientes en Timor Oriental. | UN | وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات في تيمور الشرقية. |
La Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, Susana Malcorra, informó al Consejo de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y sobre posibles opciones para financiar a la AMISOM. | UN | وقدمت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني، سوسانا مالكورا، إحاطة إلى المجلس عن عمل مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والخيارات الممكنة لتمويل البعثة. |
El Magistrado Meron y la Fiscal Del Ponte, del Tribunal para la ex Yugoslavia, y el Magistrado Møse y el Fiscal Jallow, del Tribunal para Rwanda, respectivamente, informaron al Consejo sobre el estado de aplicación de las estrategias de conclusión por los dos Tribunales. | UN | وقد القاضي ميرون والمدعية العامة ديل بونتي عن محكمة يوغوسلافيا السابقة، والقاضي موسي والمدعي العام جالو عن محكمة رواندا، إحاطة إلى المجلس عن وضع تنفيذ المحكمتين لاستراتيجيتي الإنجاز. |
El Representante Especial también informó al Consejo sobre la situación en Guinea. | UN | كما قدم الممثل الخاص إحاطة إلى المجلس عن الحالة في غينيا. |
El 14 de junio, el Representante Especial informó al Consejo sobre la situación en Kosovo. | UN | وفي 14 حزيران/يونيه، قدم الممثل الخاص إحاطة إلى المجلس عن الحالة في كوسوفو. |
La Sra. Anstey informó al Consejo sobre las actividades del Banco Mundial en el sector extractivo. | UN | وقدمت السيدة أنستي إحاطة إلى المجلس عن أنشطة البنك الدولي في قطاع الصناعات الاستخراجية. |
El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Bernard Miyet, informó al Consejo sobre su visita al país y le comunicó que habían sido puestos en libertad algunos de los miembros de la UNAMSIL que habían estado detenidos. | UN | وقدم برنارد مييت، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس عن زيارته إلى البلد وأبلغ المجلس بأنه تم إطلاق سراح عدد من المحتجزين من أعضاء البعثة. |
El 25 de abril el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó al Consejo sobre las conversaciones habidas con la delegación israelí acerca del equipo de investigación. | UN | وفي 25 نيسان/أبريل، قدّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس عن المحادثات التي أجريت مع الوفد الإسرائيلي بشأن فريق تقصي الحقائق. |
El 9 de junio, durante consultas oficiosas, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Kieran Prendergast, informó al Consejo sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en Liberia. | UN | وفي 9 حزيران/يونيه، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية كيران برندرغاست، إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات في ليبريا، خلال المشاروات غير الرسمية. |
Además, informó al Consejo sobre la situación humanitaria de los palestinos, que no había mejorado pese a las medidas tomadas para la renovación del proceso político. | UN | وقدم إحاطة إلى المجلس عن الحالة الإنسانية التي يعانيها الفلسطينيون، والتي لم يحدث فيها أي تحسن برغم الخطوات التي اتخذت نحو تجديد العملية السياسية. |
En una sesión abierta celebrada el 18 de enero de 2005, el Presidente del Comité contra el Terrorismo informó al Consejo sobre los logros del Comité. | UN | وفي 18 كانون الثاني/يناير 2005، وخلال جلسة مفتوحة، قدم رئيس لجنة مكافحة الإرهاب إحاطة إلى المجلس عن إنجازات اللجنة. |
También informó al Consejo sobre los esfuerzos conjuntos con Indonesia por resolver algunas cuestiones pendientes y sobre la Comisión de la Verdad y la Amistad, subrayando que la Comisión abordaría los acontecimientos del pasado. | UN | وقدم أيضا إحاطة إلى المجلس عن المساعي المشتركة المبذولة مع إندونيسيا من أجل حل بعض المسائل المعلقة وبشأن لجنة الحقيقة والصداقة، مؤكدا أن اللجنة تعالج أحداث الماضي. |
El Embajador Adamantios Vassilakis de Grecia, Presidente del Comité de Sanciones contra Côte d ' Ivoire, informó al Consejo sobre la labor de dicho Comité. | UN | وقدم السفير ادامارتيوس فاسيلاكس، سفير اليونان رئيس لجنة الجزاءات الخاصة بكوت ديفوار إحاطة إلى المجلس عن أعمال تلك اللجنة. |
El 29 de marzo, durante el examen por el Consejo de las sanciones relativas a los diamantes, la Presidenta informó al Consejo sobre las deliberaciones del Comité. | UN | وفي 29 آذار/مارس، وفي سياق استعراض المجلس للجزاءات المتعلقة بالماس، قدمت الرئيسة إحاطة إلى المجلس عن مداولات اللجنة. |
El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo acerca de los acontecimientos más recientes en Timor Oriental. | UN | وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات في تيمور الشرقية. |
El Representante Especial informó al Consejo acerca de la evolución reciente de la situación política y de seguridad en el país. | UN | وقدم الممثل الخاص إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات السياسية والأمنية في البلاد. |
El 27 de julio el Secretario General informó al Consejo de los resultados de su visita al África occidental del 6 al 11 de julio, incluida su participación en el período anual de sesiones de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA, celebrado en Argel. | UN | في 27 تموز/يوليه، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس عن نتائج زيارته التي قام بها إلى غرب أفريقيا في الفترة من 6 إلى 11 تموز/يوليه، والتي شملت أيضا مشاركته في الدورة السنوية لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في الجزائر العاصمة. |
El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito informaron al Consejo sobre los acontecimientos recientes en el Afganistán. | UN | وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، والمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، إحاطة إلى المجلس عن التطورات الأخيرة في أفغانستان. |
El Representante Especial del Secretario General para Somalia, Augustine Mahiga, informó al Consejo por videoconferencia. | UN | وقدم الممثل الخاص للأمين العام للصومال، أوغسطين ماهيغا، إحاطة إلى المجلس عن طريق التداول بالفيديو. |
El 16 de junio, dentro del examen de las sanciones por el Consejo, la Presidenta lo informó sobre las deliberaciones del Comité acerca del informe y las recomendaciones del Grupo de Expertos. | UN | وفي 16حزيران/يونيه، وفي إطار استعراض المجلس للجزاءات، قدمت الرئيسة إحاطة إلى المجلس عن مناقشات اللجنة بشأن تقرير فريق الخبراء وتوصياته. |
La Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios informó al Consejo acerca del deterioro de la situación humanitaria en la República Árabe Siria. | UN | وقدمت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية إحاطة إلى المجلس عن الحالة الإنسانية المتدهورة في الجمهورية العربية السورية. |
El 16 de junio, la Representante Especial presentó una exposición informativa al Consejo sobre la situación en Côte d ' Ivoire. | UN | ٤٤ - وفي 16 حزيران/يونيه، قدمت الممثلة الخاصة إحاطة إلى المجلس عن الحالة في كوت ديفوار. |