"إحالة القضايا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • remisión de causas
        
    • traslado de causas
        
    • remitir las causas
        
    • remisión de casos
        
    • remitir los casos
        
    • remitir las cuestiones
        
    • remisión de las causas
        
    • transferencia de causas
        
    • remisiones
        
    • que los casos
        
    • de remitir casos
        
    • de trasladar causas
        
    • asignación de causas
        
    • someter casos
        
    • de remitir causas
        
    :: Estrategia para el cumplimiento del mandato del Tribunal mediante la remisión de causas a los tribunales de los Estados de la ex Yugoslavia. UN :: استرايتجية إنجاز ولاية المحكمة من خلال إحالة القضايا إلى محاكم دولة يوغوسلافيا السابقة.
    Se está procediendo a la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales. UN كما تجري حاليا إحالة القضايا إلى النظام القضائي الوطني.
    La actividad de remisión de causas en virtud de la regla 11 bis, incluye por lo menos la remisión de nueve causas relacionadas con 18 acusados. UN وتشمل أنشطة إحالة القضايا بموجب القاعدة 11 مكرر، تسع إحالات على الأقل تشمل 18 متهما.
    El éxito de ese traslado de causas dependerá de la capacidad de la administración de justicia rwandesa para aplicar las normas de la administración de justicia internacional. UN وسيكون نجاح إحالة القضايا رهنا بقدرة الهيئة القضائية الرواندية على مراعاة المعايير الدولية للعدالة.
    El Mecanismo también estará facultado para remitir las causas de las personas mencionadas en el artículo 1, párrafo 4, del presente Estatuto. UN وللآلية أيضا سلطة إحالة القضايا التي تنطوي على أشخاص تشملهم الفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي.
    La remisión de casos a las jurisdicciones nacionales competentes para que sean juzgados allí sigue siendo uno de los pilares de la estrategia de conclusión. UN إن إحالة القضايا إلى دوائر الاختصاص الوطنية المختصة لإجراء المحاكمات ما زالت تشكل أحد أعمدة استراتيجية الإنجاز.
    :: remitir los casos instruidos con arreglo a la Ley de aduanas al Departamento de Impuestos Directos con miras a la adopción de medidas en virtud a la Ley de Impuestos Directos. UN :: إحالة القضايا المسجلة بموجب قانون الجمارك إلى إدارة ضريبة الدخل من أجل اتخاذ إجراءات بشأنها بموجب قانون ضريبة الدخل.
    La remisión de causas a las jurisdicciones nacionales ha sido fundamental para la estrategia de conclusión. UN وكانت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص القضائي الوطنية هامة في استراتيجيه إنجاز المحاكمات.
    El Tribunal ha establecido contactos y entablado negociaciones con algunos Estados sobre la remisión de causas a las jurisdicciones. UN تخوض المحكمة بكل همة مناقشات ومفاوضات مع بعض الدول من أجل إحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية.
    El Fiscal sigue manteniendo conversaciones con los Estados en relación con la remisión de causas a tribunales nacionales para su enjuiciamiento. UN ويواصل الادعاء إجراء مناقشات مع الدول بشأن إحالة القضايا إلى القضاء الوطني للنظر فيها.
    remisión de causas y material de investigación a las autoridades nacionales y transición al enjuiciamiento por tribunales nacionales UN إحالة القضايا ومواد التحقيقات إلى السلطات الوطنية، والانتقال إلى المقاضاة المحلية
    Una vez que se cuente con esta nueva legislación, el Fiscal se propone volver a solicitar la remisión de causas a Rwanda. UN وعند دخول هذه التشريعات الجديدة حيز التنفيذ، يعتزم المدعي العام أن يطلب مجددا إحالة القضايا إلى رواندا.
    Una vez que se cuente con esta nueva legislación, el Fiscal se propone volver a solicitar la remisión de causas a Rwanda. UN وعند دخول هذه التشريعات الجديدة حيز التنفيذ، يعتزم المدعي العام أن يطلب مجددا إحالة القضايا إلى رواندا.
    El traslado de causas a las jurisdicciones nacionales forma parte de la estrategia del Tribunal para la conclusión de su labor. UN 291- وتشكل إحالة القضايا إلى الولايات القضائية المحلية جزءا من استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    El traslado de causas a Rwanda, en particular, contribuirá de manera significativa al proceso de reconciliación, al dar a los rwandeses ocasión de presenciar los juicios. UN كما أن إحالة القضايا إلى رواندا، بوجه خاص، يسهم إلى حد كبير في عملية المصالحة بمنح الروانديين الفرصة كي يشهدوا المحاكمات.
    El Mecanismo también estará facultado para remitir las causas de las personas mencionadas en el artículo 1, párrafo 4, del presente Estatuto. UN وللآلية أيضا سلطة إحالة القضايا التي تنطوي على أشخاص تشملهم الفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي.
    Era tal la escasez de recursos humanos que no pudieron llenarse todas las vacantes y aún se necesita personal letrado en dos de los cuatro tribunales regionales. Al no disponer de personal calificado a nivel regional, es preciso remitir las causas al Tribunal de Distrito de Dili, cuyo territorio jurisdiccional es el más densamente poblado. UN وبلغ العجز في الموارد البشرية إلى حد أنه كان يتعذر شغل جميع الوظائف، ولا زالت هناك شواغر في الوظائف القانونية في اثنتين من محاكم الأقاليم الأربع؛ وهو ما يعني أنه لا بد من إحالة القضايا إلى محكمة مقاطعة ديلي، التي تشمل ولايتها بالفعل أكبر نسبة من السكان.
    La remisión de casos de una subdivisión a otra o la Sede de las Naciones Unidas podría, en algunos casos, acelerar la resolución de los problemas del personal. UN وقد تعمل إحالة القضايا من فرع إلى آخر أو إلى مقر الأمم المتحدة، في بعض الحالات، على التعجيل بتسوية مشاكل الموظفين.
    La policía puede no remitir los casos a la fiscalía. UN وقد تفشل الشرطة في إحالة القضايا إلى قسم خدمات الادعاء العام.
    Ello supondría una carga para la secretaría y sería preferible remitir las cuestiones a un único grupo. UN ومن شأن ذلك أن يفرض عبئا على الأمانة؛ ورأى أنه سيكون من الأفضل إحالة القضايا إلى فريق واحد.
    El traslado o remisión de las causas a los tribunales locales de la ex Yugoslavia debe considerarse desde tres puntos de vista. UN وينبغي النظر في نقل أو إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية في يوغوسلافيا السابقة ضمن ثلاثة أجزاء.
    :: Intensificación de la cooperación con las jurisdicciones nacionales de la ex Yugoslavia a fin de facilitar la transferencia de causas. UN :: مضاعفة التعاون مع الهيئات القضائية المحلية في يوغوسلافيا السابقة لتيسير إحالة القضايا.
    No obstante, deseamos especialmente que los países en los que se han cometido los crímenes asuman la responsabilidad de aceptar las remisiones que realizan los Tribunales. UN ولكننا حريصون على أن نرى البلدان التي ارتكبت فيها الجرائم تتولى المسؤولية بقبول إحالة القضايا من المحكمتين.
    Se define con claridad y autoridad en la Convención de 1948 que ha sido ampliamente ratificada y que prevé que los casos de genocidio pueden remitirse a un tribunal penal internacional. UN فلقد ورد تعريف واضح ومعتمد لهذه الجريمة في اتفاقية عام ٨٤٩١ التي تم التصديق عليها على نطاق واسع، والتي تتوخى جواز إحالة القضايا المتعلقة باﻹبادة الجماعية إلى محكمة جنائية دولية.
    Artículo 8: posibilidad de remitir casos al pleno UN المادة 8: إمكانية إحالة القضايا إلى المحكمة بكامل هيئتها
    La decisión de trasladar causas a jurisdicciones nacionales es una decisión judicial. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي.
    asignación de causas al Tribunal Contencioso-Administrativo UN هــاء - إحالة القضايا إلى محكمة المنازعات
    Así, cabe mencionar lo dispuesto en el artículo 25 del proyecto de estatuto, en el sentido de conferir al Consejo de Seguridad la facultad de someter casos al tribunal. UN وعلى سبيل المثال، تعطي المادة ٢٥ من مشروع النظام اﻷساسي لمجلس اﻷمن الحق في إحالة القضايا الى المحكمة المقبلة.
    La Fiscalía ha estudiado con varios países de África la posibilidad de remitir causas. UN ولقد بحث المدعي العام مع عدد من البلدان الأفريقية إمكانية إحالة القضايا إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus