La delimitación de la plataforma continental, que es uno de los problemas que deben resolverse, también debería considerarse en el contexto de estas deliberaciones. | UN | وينبغي أيضا تناول مشكلة تعيين حدود الجرف القاري التي هي إحدى المشاكل التي ينبغي تسويتها، وذلك في سياق هذه المناقشات. |
Ese es uno de los problemas que no tenía en donde vivía. | Open Subtitles | هذه إحدى المشاكل التي لم ارتكبها. بالمكان الذي عشت به. |
El desarme, especialmente el nuclear, es todavía uno de los problemas importantes que enfrentan las Naciones Unidas. | UN | ولا يزال نزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي، إحدى المشاكل اﻷهم التي تواجه اﻷمم المتحدة. |
un problema es la diversidad de centros de coordinación a nivel de gobierno en los proyectos de ejecución nacional. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل في تنوع جهات التنسيق على الصعيد الحكومي في المشاريع التي تخضع للتنفيذ الوطني. |
Los saqueos siguen constituyendo un problema. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل في استمرار أعمال النهب. |
un problema de suma importancia es el de los sistemas de alcantarillado insuficientes. | UN | ويشكل عدم كفاية شبكات المجارير إحدى المشاكل الرئيسية. |
Este es uno de los problemas a que me refería anteriormente que tendremos que solucionar de algún modo. | UN | فهذه إحدى المشاكل التي أشرت إليها من قبل ونرجو معالجتها بشكل ما. |
uno de los problemas que plantea el seguimiento de la aplicación del capítulo 16 parece ser la existencia de actividades diversas, aisladas unas de otras en algunos casos. | UN | ويبدو أن إحدى المشاكل فيما يتعلق برصد الفصل ٦١ هي تباين الجهود وتشتتها في بعض اﻷحيان. |
El agua se citó como uno de los problemas en una provincia que es primordialmente agrícola. | UN | والمياه كما يقولون إحدى المشاكل القائمة في مقاطعة زراعية أساسا. |
Ahora pasaré a la documentación, que ha sido uno de los problemas principales. | UN | وأنتقل اﻵن إلى الوثائق، التي تشكل إحدى المشاكل الرئيسية. |
uno de los problemas es que cada municipio tiene su propia política en materia de prostitución. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل في اتباع كل بلدية لسياستها الخاصة بشأن البغاء. |
uno de los problemas de la cuestión en examen era que solía tener una dimensión política además de la técnica. | UN | وأشار إلى أن إحدى المشاكل المتعلقة بهذا الموضوع هي أنه ينحو إلى أن يتخذ بعدا سياسيا يعادل بعده الفني. |
El terrorismo es uno de los problemas mundiales que plantea una creciente amenaza para la humanidad. | UN | أما اﻹرهاب فهو إحدى المشاكل العالمية التي تشكل تهديدا متزايدا للبشرية. |
Explicaron que la semejanza de nombres era uno de los problemas que se presentaban al Gobierno al examinar los casos pendientes. | UN | وشرحوا أن تشابه اﻷسماء هو إحدى المشاكل التي تواجهها الحكومة عند بحث الحالات المعلقة. |
un problema central fue la falta del apoyo externo prometido. | UN | وتجسدت إحدى المشاكل الرئيسية في أن الدعم الخارجي الموعود لم يتحقق. |
un problema central fue la falta del apoyo externo prometido. | UN | وتجسدت إحدى المشاكل الرئيسية في أن الدعم الخارجي الموعود لم يتحقق. |
un problema significativo es la dificultad de agotar los recursos internos. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل المهمة في صعوبة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية. |
un problema importante era que en algunas comunidades existía una desconfianza crónica hacia el personal de las Naciones Unidas y las ONG. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل في انعدام الثقة المزمن بموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في بعض المجتمعات المحلية. |
La persistencia de la impunidad de los agentes estatales que habían vulnerado los derechos humanos seguía siendo un problema importante, así como la ausencia de resarcimiento para las víctimas de dichas violaciones. | UN | وقال إن إحدى المشاكل الرئيسية في المنطقة إفلات موظفي الدول المستمر من العقوبة على ما يقترفونه من انتهاكات لحقوق الإنسان، فضلاً عن عدم تعويض ضحايا هذه الانتهاكات. |
un problema recurrente es el de la detención prolongada e ilegal de los sospechosos por parte de la policía. | UN | وتكمن إحدى المشاكل المتواترة في ممارسة الشرطة للاعتقال المطوّل وغير القانوني للمتهمين. |
un problema constante es la apropiación ilegal por las municipalidades de terrenos de las empresas de propiedad social. | UN | وما زال استيلاء البلديات بصورة غير قانونية على الأراضي العائدة لهذه المؤسسات يمثل إحدى المشاكل المستمرة. |