El mal donde los hombres convierten a sus hermanos en bestias de carga, para trabajar y sufrir en la angustia. | Open Subtitles | الشر الذى جعل الناس يحيلون إخوانهم إلى حيوانات حقيره مهمومه ليستعبدوا و يعانوا من الآلام فى صمت |
La ambición del dinero se apodera del corazón de muchas personas y, con el comercio de la droga, las transforma en traficantes de la libertad de sus hermanos. | UN | إن السعي وراء المال يأسر قلوب العديد من الناس، ويحولهم عن طريق تجارة المخدرات إلى متاجرين بحرية إخوانهم وأخواتهم. |
Algunos refugiados togoleses comparten el destino de sus " hermanos " benineses. | UN | وهناك لاجئون توغوليون يشاركون " إخوانهم " البننيين نفس المصير. |
Dicha fuerza se ha utilizado contra las personas que protestan de manera no violenta en la Ribera Occidental en solidaridad con sus hermanos asediados en Gaza. | UN | وقد أطلقت هذه القوة ضد المتظاهرين السلميين في الضفة الغربية الذي تظاهروا تضامنا مع إخوانهم المحاصرين في غزة. |
Reciben las visitas de sus familiares más cercanos, además de las de sus hermanos y hermanas y sus padres, aunque no sean regulares. | UN | ويزورهم الأقربون من أفراد أسرهم، إضافة إلى إخوانهم وأخواتهم ووالديهم، علماً بأن هذه الزيارات غير منتظمة. |
Ninguna alianza puede ser forjada entre los Tau'ri y aquellos que roban los simbiontes de sus hermanos y los dejan para que mueran. | Open Subtitles | لايمكن التحالف مابين , التاوري , وبين من يسرق , المتكافلين من إخوانهم ويتركوهم ليموتوا |
Trueno y Rayo están destinados a traer a sus hermanos, los dragones, a este mundo | Open Subtitles | الرعد والبرق قررا بأن يحضرا إخوانهم التنانين إلى هذا العالم |
Conduje a mis hombres a las puertas del Séptimo Infierno mientras sus hermanos se quemaban vivos, ¿para qué? | Open Subtitles | وقدتُ رجال إلى بوابات الجحيم السبعة بينما كان إخوانهم يحترقون أحياء,ومن أجل ماذا؟ |
En su mayoría eran evangélicos fervientes, impacientes por ayudar a sus hermanos africanos a elegir la salvación. | Open Subtitles | ،كان معظمهم من الإنجيليين المتحمسين الجزعين لمساعدة إخوانهم الأفارقة لأن يختاروا الخلاص |
Guié a mis hombres a las puertas del Séptimo Infierno mientras sus hermanos se quemaban vivos, ¿Y para qué? | Open Subtitles | وقدتُ رجال إلى بوابات الجحيم السبعة بينما كان إخوانهم يحترقون أحياء,ومن أجل ماذا؟ |
Tenían los mismos profetas. Sin embargo, la calle estaba llena de la sangre de sus hermanos. | Open Subtitles | و مع هذا فإن الشوارع الآن مٌمتلئة بدمائهم و إخوانهم. |
¿Cuántos hombres blancos mataron a sus hermanos en la II-GM? | Open Subtitles | كم من رجال بيض نحروا إخوانهم في الحرب العالمية؟ |
En los días difíciles de este año que termina, los rusos, los uzbekos, los kirguisos, los turcomanos y los representantes de otros pueblos, junto con sus hermanos y hermanas tayikos, bregaron abnegadamente por el restablecimiento de la economía y el espíritu de la patria. | UN | وخلال أيام العام الماضي الصعبة، عمل الروس واﻷزباك والقرغيز والتركمان وممثلون لشعوب أخرى، مع إخوانهم وأخواتهم الطاجيك بتفان لاستعادة اقتصاد البلد والقيم الروحية. |
Nada se ha hecho por detener ese drama e impedir que los criminales o los inocentes sean condenados colectivamente a una muerte cierta por sus hermanos, a quienes cuesta distinguir venganza de justicia. | UN | ولم يفعل أحد شيئا لوقف هذه المأساة ولمنع أن يحكم على المجرمين واﻷبرياء على حد سواء بالموت الجماعي والمؤكد على يد إخوانهم الذين لا يقدرون على التمييز بين الثأر والعدالة. |
Por último, el Sr. Arafat declaró que los palestinos rechazaban las exigencias israelíes en cuanto a que actuaran contra sus hermanos y que no estaban en disposición de aceptar dictados de nadie sobre esa cuestión. | UN | وختاما أعلن أن الفلسطينيين يرفضون المطالب اﻹسرائيلية للعمل ضد إخوانهم وأنهم غير مستعدين لقبول اﻷوامر من أي شخص حول هذه المسألة. |
Muchos banyamulengues fueron a combatir a Rwanda por el Frente Patriótico Rwandés con sus hermanos de ese país, junto a los venidos del exilio en Uganda. | UN | وذهب كثير من البانيامولنغي للقتال في رواندا لحساب الجبهة الوطنية الرواندية مع إخوانهم في هذا البلد، ومع الذين عادوا من المنفى في أوغندا. |
Para que se pueda poner fin al trágico conflicto que ha enfrentado a los marroquíes con sus hermanos saharianos durante más de 25 años, debe haber un referéndum libre e imparcial para la libre determinación. | UN | ولوضع حد للصراع المأساوي الذي أثار المغاربة ضد إخوانهم الصحراويين لمدة تربو على 25 عاما، يجب إجراء استفتاء حر وعادل على تقرير المصير. |
Este peregrinaje ordinario ha sido transformado en feriado legal por las autoridades de ocupación con el solo objeto de crear la distinción entre esta parte del pueblo árabe sirio y sus compatriotas. | UN | وهدف ذلك خلق شيء مميز يفصل هذه المجموعة من أبناء الشعب العربي السوري عن بقية إخوانهم. |
Muchos de los presentes en este Salón han respondido al llamamiento para que se ayudara a sus hermanas y hermanos necesitados trabajando para mitigar la desesperanza. | UN | فالكثيرون في هذه القاعة لبّوا النداء لمساعدة إخوانهم وأخواتهم المحتاجين بالعمل على التخفيف من حالة اليأس. |
Insto a todos a que ayuden a sus prójimos, por ser un deber humanitario. | UN | وأحث الجميع على مساعدة إخوانهم من الرجال والنساء باعتبارها واجبا إنسانيا. |
Sin contar a cierto dentista, es la época del año en que la gente demuestra su buena voluntad hacia sus semejantes. | Open Subtitles | على الرغم من أطباء الأسنان إنه الوقت من العام حيث الناس تحسن نياتها نحو إخوانهم من البشر |