Como resultado de las investigaciones, el Equipo de Tareas puso a cinco funcionarios en situación de licencia Administrativa Especial y fueron acusados de faltas de conducta. | UN | ونتيجة للتحقيقات التي أجرتها فرقة العمل، أعطى خمسة موظفين إجازة إدارية خاصة ووُجِّهت إليهم تهمة سوء السلوك. |
Como Región Administrativa Especial de la República Popular de China y de conformidad con la Ley Básica de la Región Administrativa Especial de Hong Kong, Hong Kong será administrada por el pueblo de Hong Kong. | UN | فإن هونغ كونغ، بوصفها منطقة إدارية خاصة في جمهورية الصين الشعبية، وطبقا للقانون اﻷساسي المعمول به في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة، سوف يكون شعب هونغ كونغ هو الذي يدير شؤونها. |
En julio de 1997, Hong Kong pasó a ser una Región Administrativa Especial de China. | UN | ففي تموز/يوليه ١٩٩٧، أصبحت هونغ كونغ منطقة إدارية خاصة تابعة للصين. |
Para ello ha sido necesario adoptar medidas administrativas especiales y centrar programas en la acción afirmativa, es de esperar que con carácter temporal. | UN | وهذا ما استدعى اتخاذ تدابير إدارية خاصة وتنفيذ برامج تركز على العمل الايجابي نتوقع أن تكون مؤقتة من حيث طبيعتها. |
Esta situación singular exige establecer procedimientos administrativos especiales de paso a pérdidas y ganancias para la Base Logística. | UN | وتتطلب هذه الحالة الفريدة إجراءات شطب إدارية خاصة توضع لقاعدة السوقيات. |
El orador recuerda a la Comisión el informe de 1996 de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, en el que se pide que el Japón de disculpe públicamente, pague indemnización a las mujeres víctimas y establezca un tribunal administrativo especial para castigar a los autores de crímenes de lesa humanidad. | UN | وأعاد إلى ذاكرة اللجنة تقرير عام 1996 للمقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، والذي طالب اليابان بالاعتذار علناً، ودفع تعويض للضحايا من النساء، وإقامة محكمة إدارية خاصة لمعاقبة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية. |
* El 1º de julio de 1997 Hong Kong se convirtió en Región Administrativa Especial de China. | UN | * في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧، أصبحت هونغ كونغ منطقة إدارية خاصة تابعة للصين. |
En julio de 1997, Hong Kong pasó a ser una Región Administrativa Especial de China. | UN | ففي تموز/يوليه 1997، أصبحت هونغ كونغ منطقة إدارية خاصة تابعة للصين. |
1 Chipre 2 Malta * El 11 de julio de 1997 Hong Kong se convirtió en Región Administrativa Especial de China. | UN | * في 1 تموز/يوليه 1997، أصبحت هونغ كونغ منطقة إدارية خاصة تابعة للصين. |
La institución crediticia que no cumpla lo requerido por la Ley o el Reglamento del Consejo de Ministros será punible con una pena Administrativa Especial de conformidad con el Código Penal Administrativo. | UN | وفي حال فشلت المؤسسة الائتمانية في الامتثال للشروط المحددة في قانون أو لائحة مجلس الوزراء، تفرض عقوبة إدارية خاصة وفقا للقانون الجنائي الإداري. |
Hong Kong Federation of Women ' s Centres es una organización no gubernamental (ONG) con sede en la Región Administrativa Especial de Hong Kong, China (RAE de Hong Kong, China). | UN | نحن منظمة غير حكومية مركزها هونغ كونغ، وهي منطقة إدارية خاصة تابعة للصين. باء - أهداف اتحاد هونغ كونغ للمراكز الإنسانية |
En particular, la fuente afirma que no existe fundamento jurídico para que las autoridades de inmigración de Hong Kong entregaran a Zhou Yung Jun, nacional de un tercer país o apátrida, a la policía china, porque Hong Kong, como región Administrativa Especial de China, sigue siendo judicialmente independiente. | UN | ويدفع بصفة خاصة بعدم وجود أي سند قانوني لتسليم سلطات الهجرة في هونغ كونغ زهو يونغ جون، وهو مواطن دولة ثالثة أو عديم الجنسية، إلى الشرطة الصينية، لأن هونغ كونغ، بصفتها منطقة إدارية خاصة تابعة للصين، لا تزال مستقلة قضائياً. |
Creación de una dependencia Administrativa Especial en la Federación general, encargada de contribuir a la lucha contra el trabajo infantil y de participar en el Comité de dirección del programa nacional de lucha contra el trabajo infantil del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo; | UN | إنشاء وحدة إدارية خاصة بالاتحاد العام تختص بالحد من عمالة الأطفال في مقر الاتحاد والمشاركة في لجنة تسيير البرنامج الوطني لعمالة الأطفال بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل؛ |
Los debates se centraron en la función de cada magistrado como presidente de una comisión Administrativa Especial, la interpretación de las disposiciones pertinentes relativas al registro electoral restringido y la disponibilidad de los medios e instrumentos necesarios para llevar a cabo la revisión del registro electoral especial. | UN | وتركّزت المناقشة على دور كل قاض كرئيس للجنة إدارية خاصة وتفسير الأحكام ذات الصلة فيما يتعلق بالسجل الانتخابي المحصور وتوافر الوسائل والأدوات الضرورية للقيام بمراجعة السجل الانتخابي الخاص. |
En relación con la función de los magistrados, se informó a la misión de que las decisiones de cada comisión Administrativa Especial se adoptaban por voto mayoritario y de que el voto del magistrado, en calidad de presidente, solo prevalecía en caso de empate. | UN | وفي ما يتعلق بدور القضاة، أُبلغت البعثة أن قرارات لجنة إدارية خاصة تُتّخذ بأغلبية الأصوات وأن للقاضي الذي يترأس اللجنة الصوت الفاصل في حالات تعادل الأصوات. |
a El 1º de julio de 1997, Hong Kong pasó a ser una Región Administrativa Especial (RAE) de China. | UN | )أ( اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧، أصبحت هونغ كونغ منطقة إدارية خاصة تابعة للصين. |
Para ello ha sido necesario adoptar medidas administrativas especiales y centrar programas en la acción afirmativa, es de esperar que con carácter temporal. | UN | وهذا ما استدعى اتخاذ تدابير إدارية خاصة وتنفيذ برامج تركز على العمل الايجابي نتوقع أن تكون مؤقتة من حيث طبيعتها. |
30. En ciertas municipalidades los negros están representados en el Concejo Municipal y se han creado unidades administrativas especiales con miras a garantizar su desarrollo económico y social. | UN | ٠٣- ويوجد في بعض البلديات ممثلون للسود في مجلس المدينة وأنشئت وحدات إدارية خاصة لضمان تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية. |
Se prevé que la nueva política de gastos de apoyo aplicará una tasa general de recuperación más baja y se aplicarán reducciones más fuertes a las contribuciones no destinadas a fines específicos y a las contribuciones proporcionadas sin condiciones administrativas especiales. | UN | ويُتوقع في إطار السياسة الجديدة لتكاليف الدعم تخفيض معدل الاسترداد العام، مع إجراء تخفيضات أكبر فيما يتعلق بالتبرعات غير المخصصة لأغراض معينة والتبرعات المقدمة دون شروط إدارية خاصة. |
El Gobierno prevé la creación de tribunales administrativos especiales para tramitar esas quejas. | UN | وتخطط الحكومة لإنشاء محاكم إدارية خاصة لمعالجة هذه الشكاوى. |
Sin embargo, se había hecho muy poco a ese respecto y era necesario establecer procedimientos administrativos especiales para informar a los cuarteles generales sobre las existencias de equipo no fungible y para pasar a pérdidas y ganancias el equipos y los suministros inutilizables. | UN | ومع ذلك لم يتخذ إلا القليل في هذا الشأن، وثمة حاجة إلى وضع إجراءات إدارية خاصة ﻹبلاغ المقر عن المعدات غير المستهلكة وشطب المعدات واللوازم غير الصالحة للاستخدام. |
En la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios de 2000, el Consejo Económico y Social pidió que se establecieran normas y procedimientos administrativos especiales que permitieran a las Naciones Unidas proporcionar personal y logística para atender necesidades humanitarias. | UN | ودعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جزئه الإنساني في عام 2000 إلى وضع قواعد وإجراءات إدارية خاصة لتتيح للأمم المتحدة توفير الموظفين والسوقيات من أجل الاستجابة للاحتياجات الإنسانية. |