"إذا قررت الجمعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • si la Asamblea
        
    • si decidiera
        
    • de decidir la Asamblea
        
    • caso de que la Asamblea
        
    • cuando la Asamblea General invoca la
        
    Por otra parte, si la Asamblea General decide solicitar a la Corte que emita una opinión consultiva sobre el tema planteado en el proyecto de resolución, es importante que la Corte la dé sin demoras innecesarias. UN ومن ناحية أخرى، إذا قررت الجمعية العامة أن تطلب من المحكمة أن تصدر فتوى بشأن المسألة المذكورة في مشروع القرار، فمن المهم أن تصدر المحكمة فتواها دون أي تأخير غير ضروري.
    Se comenzará a contratar personal para esas funciones si la Asamblea General decide aprobar fondos para tal fin en el presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيبدأ تعيين الموظفين لهذه المهام إذا قررت الجمعية العامة الموافقة على تمويل لهذا الغرض في ميزانية بعثات حفظ السلام.
    La Comisión también había decidido volver a examinar la propuesta relativa a los excedentes presupuestarios por si la Asamblea General decidía aprobarla. UN وقررت اللجنة أيضا أن تعود إلى النظر في الاقتراح المتعلق بفوائض الميزانية إذا قررت الجمعية العامة أن تعتمده.
    6. Observa que el presupuesto previsto debería aumentarse en 144 millones de dólares como máximo si decidiera llevar a la práctica cualquiera de las opciones mencionadas en el párrafo 11 infra; UN 6 - تلاحظ أن الميزانية المتوقعة ينبغي زيادتها بمبلغ يصل إلى 144 مليون دولار، إذا قررت الجمعية تنفيذ أي خيار من خيارات النطاق المشار إليها في الفقرة 11 أدناه؛
    Por lo tanto, si la Asamblea General decidiera que la consolidación de las cuentas es una medida positiva, debería hacerlo con carácter retroactivo. UN لذلك، إذا قررت الجمعية العامة تأييد إدماج الحسابات، يجب أن تفعل ذلك بأثر رجعي.
    Sin embargo, si la Asamblea General decide que el préstamo es la mejor opción disponible, los fondos estarían disponibles de forma inmediata. UN أما إذا قررت الجمعية العامة أن القرض هو أفضل الخيارات المتاحة فستتاح الأموال فورا.
    Sin embargo, si la Asamblea General así lo decide, se podrían utilizar las contribuciones voluntarias para compensar las necesidades que deban financiarse con cargo a las cuotas. UN بيد أنه إذا قررت الجمعية العامة ذلك، فقد تستخدم المساهمات الطوعية لتعويض الاحتياجات الواجب تلبيتها من موارد الانصبة المقررة.
    Si bien su objetivo es contribuir a una mayor utilidad y una aplicación más generalizada de las medidas de fomento de la confianza, el acopio de la experiencia pertinente, a su vez, puede exigir que se amplíen las directrices en fecha posterior, si la Asamblea General así lo decide. UN ورغم أنها تستهدف اﻹسهام في زيادة فائدة تدابير بناء الثقة وتوسيع نطاق تطبيقها، فإن تراكم الخبرات ذات الصلة قد يتطلب بدوره مزيدا من التطوير للمبادئ التوجيهية في وقت لاحق إذا قررت الجمعية العامة ذلك.
    El Secretario General ha manifestado que sería posible que se cumpliesen esos mandatos dentro de los límites de los recursos existentes únicamente si la Asamblea General decidiese reducir, aplazar o terminar los programas en curso. UN وقد ذكر اﻷمين العام أنه لن يتسنى تنفيذ هاتين الولايتين ضمن الموارد المتاحة إلا إذا قررت الجمعية العامة بأن البرامج القائمة ينبغي اختصارها أو تأجيلها أو إنهاؤها.
    si la Asamblea General así lo decide, el Secretario General trataría nuevamente de obtener contribuciones voluntarias para el Programa. UN ١٠٢ - وسيكرر اﻷمين العام جهوده لطلب تقديم تبرعات للبرنامج، إذا قررت الجمعية العامة ذلك.
    si la Asamblea General decide que se celebren periódicamente y tengan carácter bienal a partir de 1999, dichas reuniones se añadirán al calendario de conferencias. UN وقال إنه إذا قررت الجمعية العامة عقد هذه الاجتماعات بانتظام كل سنتين، سيعقد الاجتماع القادم سنة ١٩٩٩ وستضاف هذه الاجتماعات إلى جدول المؤتمرات.
    Si bien su objetivo es contribuir a una mayor utilidad y una aplicación más generalizada de las medidas de fomento de la confianza, el acopio de la experiencia pertinente, a su vez, puede exigir que se amplíen las directrices en fecha posterior, si la Asamblea General así lo decide. UN ورغم أنها تستهدف اﻹسهام في زيادة فائدة تدابير بناء الثقة وتوسيع نطاق تطبيقها، فإن تراكم الخبرات ذات الصلة قد يتطلب بدوره مزيدا من التطوير للمبادئ التوجيهية في وقت لاحق إذا قررت الجمعية العامة ذلك.
    Sin embargo, si la Asamblea General decidiera adoptar un cambio de procedimiento a este respecto, quizás desee solicitar un estudio más detallado de los antecedentes jurídicos y las consecuencias concretas de esas medidas. UN إلا أنه إذا قررت الجمعية العامة تغييرا إجرائيا في هذا الصدد، فإنها قد ترغب في أن تطلب إجراء دراسة أكثر شمولا تحدد بدقة التاريخ القانوني والآثار التي ينطوي عليها الأمر.
    A este respecto, recordó en particular su conclusión de que, si la Asamblea General decidiera introducir el cobro de intereses sobre las cuotas atrasadas, el tipo de interés debería ser bajo y no tener efecto retroactivo. UN وفي هذ الصدد، ذكرت بوجه خاص توصيتها بأنه، إذا قررت الجمعية العامة فرض فوائد على المتأخرات، ينبغي تثبيت سعر الصرف على أدنى مستوى وأن لا يكون له أثر رجعي.
    si la Asamblea General decidiese solicitar el pago de parte o la totalidad de la deuda acumulada después de la disolución de la ex Yugoslavia, habrá que tratar la cuestión con la República Federativa de Yugoslavia. UN 122 - إذا قررت الجمعية العامة أن تطلب دفع بعض أو كل متأخرات يوغوسلافيا السابقة المستحقة عن فترة ما بعد حلها، فإن هذه المسألة ستتطلب متابعة مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Comisión Consultiva fue informada de que, si la Asamblea General aprueba las propuestas bosquejadas anteriormente, la Secretaría reflejaría las modificaciones correspondientes en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2002-2003. UN 12 - وقد أفيدت اللجنة الاستشارية بأنه إذا قررت الجمعية العامة الموافقة على الاقتراحات الواردة أعلاه، فإن الأمانة العامة ستدخل التغييرات ذات الصلة في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2002-2003.
    6. Observa que el presupuesto previsto debería aumentarse en 144 millones de dólares como máximo si decidiera llevar a la práctica cualquiera de las opciones mencionadas en el párrafo 11 infra; UN 6 - تلاحظ أن الميزانية المتوقعة ينبغي زيادتها بمبلغ يصل إلى 144 مليون دولار، إذا قررت الجمعية تنفيذ أي خيار من خيارات النطاق المشار إليها في الفقرة 11 أدناه؛
    6. Observa que el presupuesto previsto debería aumentarse en 144 millones de dólares como máximo si decidiera llevar a la práctica cualquiera de las opciones mencionadas en el párrafo 11 infra; UN 6 - تلاحظ أن الميزانية المتوقعة ينبغي زيادتها بمبلغ يصل إلى 144 مليون دولار، إذا قررت الجمعية تنفيذ أي خيار من خيارات النطاق المشار إليها في الفقرة 11 أدناه؛
    El Secretario General recomienda que, de decidir la Asamblea General prorrogar el mandato de la Misión después del 31 de marzo de 1996, se le autorice a contraer compromisos por un monto mensual no superior a 2.347.000 dólares durante el período del mandato. UN وذكر أن اﻷمين العام يوصي بأنه إذا قررت الجمعية العامة مد ولاية البعثة بعد ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦، فينبغي أن يؤذن له بالدخول في التزامات بمبلغ لا يجاوز مستوى شهريا قدره ٠٠٠ ٣٤٧ ٢ دولار لفترة الولاية.
    Queda entendido que, en caso de que la Asamblea General decida remitir la cuestión a la CAPI, ésta le presentaría sus resultados en el quincuagésimo primer período de sesiones. UN ومن المفهوم أن اللجنة، إذا قررت الجمعية العامة إحالة اﻷمر إليها، ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا بشأن النتائج التي توصلت إليها.
    Ese déficit actuarial sólo debe cubrirse cuando la Asamblea General invoca la aplicación del artículo 26, una vez determinada la necesidad de hacerlo sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja de Pensiones en la fecha de la evaluación. UN ولا تسدد مدفوعات العجز هذه إلا إذا قررت الجمعية العامة تطبيق حكم المادة 26، بعد أن يثبت وجود ضرورة لمدفوعات العجز على أساس تقييم للكفاية الاكتوارية لصندوق المعاشات التقاعدية في تاريخ حساب القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus