Se insta a Bangladesh a que manifieste su voluntad política promulgando esa ley. | UN | وحثت بنغلاديش على أن تعبر عن إرادتها السياسية بسن ذلك القانون. |
Exhortó al Estado a que resolviera este problema y demostrara su voluntad política de construir un Estado democrático. | UN | وناشدت هذه المنظمة الدولة أن تعالج هذا النقص وأن تُظهر إرادتها السياسية لبناء دولة ديمقراطية. |
El derecho de las poblaciones de estos Territorios a expresar libremente su voluntad política también está fuera de toda duda. | UN | وحق شعوب هذه اﻷقاليم في التعبير بحرية عن إرادتها السياسية ليس موضع نزاع. |
Instamos a dichos Estados a que hagan gala de la voluntad política necesaria para acelerar los progresos con respecto a esta importante cuestión. | UN | ونحن نحث تلك الدول على إظهار إرادتها السياسية الضرورية لﻹسراع بإحراز التقدم بشأن هذه المسألة المهمة. |
Los Estados Miembros deberán demostrar su voluntad política aumentando su aportación financiera al desarrollo. | UN | وينبغي أن تبرهن الدول اﻷعضاء على إرادتها السياسية عن طريق زيادة اسهامها المالي في التنمية. |
Al mismo tiempo, Polonia manifiesta su voluntad política de aplicar esta noción en su política nacional. | UN | وتود بولندا في نفس الوقت أن تعرب عن إرادتها السياسية لتطبيق هذا المفهوم في سياستها الوطنية. |
Los Estados miembros de la OMC deben demostrar su voluntad política de respetar, no sólo la letra, sino también el espíritu de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وينبغي للبلدان اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تثبت إرادتها السياسية بالالتزام باتفاقات جولة أوروغواي نصا وروحا. |
Ucrania ha declarado su voluntad política de forjar un Estado abierto, libre y democrático. | UN | وقد أعلنت أوكرانيا عن إرادتها السياسية لبناء دولة ديمقراطية حرة ومنفتحة. |
Lamentablemente, los medios de que dispone el Gobierno no están al nivel de su voluntad política. | UN | ومن الأسف أن الوسائل المتاحة للحكومة لا ترقى إلى مستوى إرادتها السياسية. |
Uruguay compromete su voluntad política para colaborar en esta materia. | UN | وتلزم أوروغواي إرادتها السياسية بالمساعدة في هذه المهمة. |
Los Estados miembros han de ejercer su voluntad política y comenzar a examinar de forma concreta las prioridades definidas en este documento, sobre las que en principio estamos todos de acuerdo. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تمارس إرادتها السياسية وأن تبدأ في مناقشات تركز على الأولويات المحددة في هذه الوثيقة، والتي نتفق جميعاً عليها من حيث المبدأ. |
El Consejo pide a todas las partes en el conflicto que den muestras de su voluntad política para lograr un arreglo pacífico y la reconciliación. | UN | ويدعو المجلس جميع أطراف الصراع إلى إبداء إرادتها السياسية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية ومصالحة. |
En el último año, el Gobierno cubano ha venido dando pasos adicionales que reflejan su voluntad política y compromiso con un proceso efectivo de desarme, en particular el desarme nuclear. | UN | وخلال العام الماضي، اتخذت الحكومة الكوبية خطوات إضافية تعبر عن إرادتها السياسية والتزامها فيما يتعلق بإنشاء عملية فعالة لنزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي. |
Corresponde ahora a todas las partes demostrar su voluntad política y su empeño en aplicar las recomendaciones del informe, adoptando medidas prácticas verificables. | UN | ويتعين الآن على جميع الأطراف البرهنة على إرادتها السياسية وتصميمها على تنفيذ توصيات التقرير، باتخاذ تدابير عملية يمكن التحقق منها. |
Para corregir la situación el Gobierno debe reafirmar su voluntad política de aplicar las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 de la Convención. | UN | وبغية تصحيح هذه الحالة يجب على الحكومة أن تعيد تأكيد إرادتها السياسية لتنفيذ أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية. |
Es necesario intensificar la cooperación en todos los niveles y los países, tanto si son consumidores como productores, deben dar pruebas de que poseen la voluntad política necesaria para ello. | UN | وينبغي تعزيز التعاون على جميع المستويات كما ينبغي للبلدان المستهلكة أو المنتجة أن تثبت إرادتها السياسية اللازمة. |
Los Estados Miembros deben dar prioridad a la tarea de demostrar la voluntad política de pagar íntegramente sus cuotas. | UN | وقال إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تعطي الأولوية للتدليل على إرادتها السياسية لدفع اشتراكاتها بالكامل. |
Exhorta a las Potencias administradoras a que den muestras de voluntad política para ayudar al Comité Especial a cumplir su mandato. | UN | وأهاب بالدول القائمة بالإدارة أن تدلل على انعقاد إرادتها السياسية على مساعدة اللجنة الخاصة على النهوض بولايتها. |
Sobre el particular, Guatemala desea expresar su firme voluntad política de cooperar con la implementación de las medidas contenidas en los párrafos 7, 9 y 11 de la mencionada resolución. | UN | وفي هذا الصدد، تود غواتيمالا الإعراب عن إرادتها السياسية الراسخة أن تتعاون على تنفيذ التدابير الواردة في الفقرات 7 و 9 و11 من القرار المذكور. |
Myanmar, donde el 70% de la población vive de la agricultura, entiende que su propia voluntad política y los esfuerzos que se realicen a nivel nacional serán los que determinen su desarrollo. | UN | إن ميانمار، التي يتكسب 70 في المائة من سكانها من الزراعة، تعي أن إرادتها السياسية وجهودها الوطنية هي التي تحدد تنميتها. |