| El objetivo final es que el nuevo sitio web desempeñe un papel central en la preservación y comunicación del legado del Tribunal Internacional a una audiencia mundial. | UN | والهدف النهائي هو أن يؤدي الموقع الجديد دورا مركزيا في حفظ وإيصال إرث المحكمة الدولية للجمهور على نطاق المعمورة. |
| En su alocución, el Presidente Pocar destacó la importancia del fomento de la capacidad y de la cooperación con las instituciones judiciales de la región como parte del legado del Tribunal. | UN | وأبرز الرئيس، في حديثه، أهمية بناء القدرات والتعاون مع المؤسسات القضائية في المنطقة كجزء من إرث المحكمة. |
| Las actividades de difusión y de creación de capacidad cimentarán el legado del Tribunal. | UN | وستعزز أنشطة التوعية وبناء القدرات إرث المحكمة. |
| El Tribunal consignará estos expedientes en un sistema de gestión de registros, como parte de su legado documental y dispondrá la digitalización de los registros audiovisuales; | UN | وستحفظ المحكمة هذه السجلات في نظام لإدارة السجلات كجزء من إرث المحكمة من المحفوظات، وسترقمن السجلات السمعية البصرية. |
| Quedarían en riesgo el legado del Tribunal y los avances que ha realizado en el logro de la rendición de cuentas y el restablecimiento de la paz y la seguridad en Sierra Leona y en la región. | UN | ويتعرض بذلك في إرث المحكمة والتقدم الذي أُحرز باتجاه كفالة المساءلة واستعادة السلام والأمن في سيراليون والمنطقة للخطر. |
| Su enfoque se evalúa y se mejora constantemente a medida que se acerca el fin del mandato del Tribunal, con el propósito de afirmar el legado del Tribunal en la región. | UN | ويجري تقييم نهج البرنامج وتحسينه باستمرار مع اقتراب موعد إنجاز ولاية المحكمة، بهدف كفالة توطيد إرث المحكمة في المنطقة. |
| La creación de capacidad en la región de la ex Yugoslavia es un aspecto importante del legado del Tribunal. | UN | ويشكل بناء القدرات في منطقة يوغوسلافيا السابقة جانبا مهما من إرث المحكمة. |
| También participó en actividades educativas para reforzar el legado del Tribunal. | UN | وشارك القسم أيضا في أنشطة دراسية قد تشكل إسهاما في إرث المحكمة. |
| Al examinar el legado del Tribunal y sus repercusiones en Rwanda, consideramos que en la estrategia de conclusión se debe incluir la transferencia de todos los documentos y materiales oficiales a Rwanda. | UN | فحينما ننظر في إرث المحكمة الجنائية وآثارها على رواندا، فإننا نعتقد أن إستراتيجية الإكمال يجب أن تتضمن نقل كل وثائق ومواد المحكمة إلى رواندا. |
| Invito a los Estados Miembros a que repongan el Fondo y mantengan los proyectos que defiendan el legado del Tribunal y cumplan con los parámetros establecidos por el Consejo de Seguridad. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى تزويد الصندوق بالموارد ودعم هذه المشاريع، التي تدافع عن إرث المحكمة وتفي بمعالم الإنجاز التي حددها مجلس الأمن. |
| La importancia de poner los materiales del Tribunal Internacional a disposición de esos tribunales es fundamental para preservar el legado del Tribunal, ya que ellos continuarán el enjuiciamiento de causas relacionadas con crímenes de guerra. | UN | وأهمية فتح مواد المحكمة الدولية لتلك المحاكم أمر بالغ الأهمية للمحافظة على إرث المحكمة من خلال استمرار نظر المحاكم المحلية في قضايا جرائم الحرب. |
| Esos efectos se están incorporando en el siguiente proyecto de presupuesto para el bienio 2008-2009 y en la planificación del legado del Tribunal. | UN | ويجري حاليا إدراج هذه الآثار في مقترح الميزانية القادم لفترة السنتين 2008-2009 وأيضا في مخطط إرث المحكمة. |
| En palabras del Presidente Pocar: " Nuestro objetivo es que el legado del Tribunal Internacional quede asegurado ... " . | UN | وكما يقول الرئيس بوكار: غايتنا أن نضمن أن يكون إرث المحكمة الدولية في مأمن ... |
| III. legado del Tribunal y mecanismos para las cuestiones | UN | ثالثا - إرث المحكمة الدولية والآليات المتبقية |
| III. legado del Tribunal y mecanismos para las cuestiones pendientes | UN | ثالثا - إرث المحكمة الدولية وآليات معالجة المسائل المتبقية |
| El legado del Tribunal y mecanismos para las cuestiones pendientes | UN | سابعا - إرث المحكمة وآلية معالجة المسائل المتبقية |
| El Comité de legado del Tribunal, incluidos los representantes de los tres órganos del Tribunal, coordina esta labor, que se realiza en todas las secciones del Tribunal. | UN | وتنسِّق هذه الأعمال لجنة إرث المحكمة التي تضم ممثلي الأجهزة الثلاثة للمحكمة، وهي التنسيق الذي يجري حاليا في جميع أقسام المحكمة. |
| El Tribunal los consignará en un sistema de gestión de registros, como parte de su legado documental. | UN | وستحفظ المحكمة هذه السجلات في نظام لإدارة السجلات كجزء من إرث المحكمة من المحفوظات. |
| Se está trabajando, en el marco del proyecto de sitios web relativos al legado, para asegurar el futuro a largo plazo del sitio web, a fin de que sea parte del legado del Tribunal. | UN | ويجري العمل عن طريق مشروع المواقع الشبكية القديمة من أجل تأمين مستقبل الموقع الشبكي على المدى الطويل، ليكون الموقع الشبكي جزءا من إرث المحكمة. |
| Mecanismo residual y cuestiones relacionadas con el legado | UN | باء - آلية تصريف الأعمال المتبقية ومسائل إرث المحكمة |
| Departamento Federal de Relaciones Exteriores de Suiza: proyecto de publicación sobre el legado | UN | وزارة الخارجية الاتحادية، سويسرا، مشروع نشر إرث المحكمة |