"إشراك جميع أصحاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación de todos los
        
    • hacer participar a todos los
        
    • hacer intervenir a todos los
        
    • incluir a todas las partes
        
    • participación de todas las partes
        
    • participar todos los
        
    • incorporar a todos los
        
    • implicar a todas las partes
        
    • contactos con todas las partes
        
    • de involucrar a todas las partes
        
    • que participen todos los
        
    • de participación de todos los
        
    • de que participaran todos los
        
    • incluir a todos los interesados
        
    Al mismo tiempo, la ordenación forestal sostenible tampoco será posible sin la participación de todos los interesados relacionados con los bosques. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تتحقق الإدارة المستدامة للغابات بدون إشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بالغابات.
    Aumento de la participación de todos los interesados en la Campaña Mundial sobre Gestión de los Asuntos Urbanos. UN زيادة إشراك جميع أصحاب المصالح في الحملة العالمية من أجل الإدارة الرشيدة الحضرية.
    Capacidad para hacer participar a todos los interesados y crear consenso entre ellos UN :: القدرة على إشراك جميع أصحاب المصالح وبناء توافق آراء فيما بينهم
    Afirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados en el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en el marco de las iniciativas adecuadas de los distintos niveles, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة في الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات في إطار مبادرات مناسبة على مختلف الصعد،
    Manifestó que el Plan de acción era el resultado de un proceso nacional transparente y participativo en el que se había tratado de incluir a todas las partes interesadas a nivel nacional, y señaló que en él se establecían medidas a fin de cumplir o llevar a efecto: UN وذكرت البحرين أن خطة العمل هي نتاج عملية وطنية شفافة وقائمة على المشاركة سعت فيها إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة الوطنيين. وذكرت أن خطة العمل تتناول الإجراءات التي ينبغي الوفاء بها أو تنفيذها:
    El multilateralismo equivalía prácticamente a la participación de todas las partes interesadas. UN وقد أعيد في الواقع تعريف مفهوم التعددية بغية إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    Se está elaborando un plan de acción a largo, mediado y corto plazos por el cual se asegura la participación de todos los interesados. UN ويجري وضع خطة عمل قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل تكفل إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    En consecuencia, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos por complementar las iniciativas nacionales mediante la participación de todos los interesados. UN ولذا فإن على المجتمع الدولي أن يعزز جهوده لاستكمال المبادرات الوطنية عن طريق إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    El Consenso de Monterrey hace hincapié en la necesidad de lograr la participación de todos los interesados pertinentes. UN لقد وضع توافق آراء مونتيري التأكيد على إشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    la participación de todos los interesados en la consecución de este objetivo lo antes posible también es crucial. UN وإن إشراك جميع أصحاب المصلحة لتحقيق هذا الهدف في أقرب وقت ممكن أمر في غاية الأهمية أيضا.
    Por último, pero no por ello menos importante, estamos asegurándonos de la participación de todos los interesados. UN وأخيراً ولكن ليس آخراً، نحن نكفل إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    Capacidad para hacer participar a todos los interesados y sectores UN :: القدرة على إشراك جميع أصحاب المصالح والقطاعات
    Se destacó la necesidad de hacer participar a todos los interesados en el proceso del API, y se elogió a la secretaría por recabar la participación de los parlamentos nacionales en varios API. UN وشدد المندوب على ضرورة إشراك جميع أصحاب المصلحة في عملية استعراض سياسة الاستثمار وأثنى على الأمانة لإشراكها البرلمانات الوطنية في عدد من عمليات استعراض سياسة الاستثمار.
    Afirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados en el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en el marco de las iniciativas adecuadas de los distintos niveles, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة في الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات في إطار مبادرات مناسبة على مختلف الصعد،
    Afirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados en el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en el marco de las iniciativas adecuadas a los distintos niveles, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة في الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات في إطار مبادرات مناسبة على مختلف الصعد،
    La elaboración de nuevos códigos o directrices para las organizaciones que trabajan en las ciencias de la vida debería incluir a todas las partes interesadas, en particular los especialistas de la ética y la filosofía de las ciencias, además de los científicos. UN ويجب، لدى وضع مدونات أو إرشادات جديدة في إطار المؤسسات العاملة في مجال علوم الحياة، إشراك جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم علماء الأخلاقيات وفلاسفة العلوم فضلاً عن العلماء.
    La Cumbre continuó realizando avances en lo que respecta a la participación de todas las partes interesadas en las principales reuniones mundiales. UN ثانيا، حقق مؤتمر القمة العالمي مزيدا من التقدم في كفالة إشراك جميع أصحاب المصلحة في اجتماعات عالمية رئيسية.
    Los participantes hicieron hincapié en que en el foro deberían participar todos los interesados y, así, se beneficiarían de los conocimientos especializados y la experiencia que la sociedad civil y el sector privado podían aportar a un debate sobre la migración internacional y el desarrollo. UN وشدد المشاركون على ضرورة إشراك جميع أصحاب المصلحة في هذا المنتدى وبالتالي الإفادة من الخبرات والتجارب التي يمكن أن يسهم بها المجتمع المدني والقطاع الخاص في مناقشة للهجرة الدولية والتنمية.
    xi) incorporar a todos los interesados, incluidas las mujeres, los jóvenes y las comunidades locales, en la planificación y ordenación integradas del uso de la tierra y de los recursos hídricos; UN ' 11` إشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والشباب والمجتمعات المحلية، في التخطيط والإدارة المتكاملين للموارد الأرضية والمائية؛
    En el plano internacional, se opinó que el Consejo Económico y Social constituía el foro natural para este seguimiento, debido a su capacidad de implicar a todas las partes interesadas en el desarrollo, incluidos los diversos fondos y programas de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC, los representantes de la sociedad civil y el sector empresarial. UN وعلى الصعيد الدولي، اعتبر المجلس الاقتصادي والاجتماعي منتدى طبيعيا لعملية المتابعة هذه، وذلك في ضوء قدرته على إشراك جميع أصحاب المصلحة في التنمية، بما في ذلك مختلف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية وممثلي المجتمع المدني والقطاع التجاري.
    A solicitud y en nombre del Secretario General, el Asesor Especial ha seguido trabajando para cumplir el mandato de buenos oficios para Myanmar, incluso estableciendo contactos con todas las partes interesadas dentro y fuera del país. UN 3 - وبناء على طلب الأمين العام وبالإنابة عنه، واصل المستشار الخاص عمله من أجل تنفيذ ولاية المساعي الحميدة لميانمار، بسبل شملت إشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين داخل البلد وخارجها.
    Se destacó la importancia de involucrar a todas las partes interesadas. UN وجرى التأكيد على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    Pero también es importante que participen todos los interesados. UN ولكن من المهم أيضا إشراك جميع أصحاب المصلحة في ذلك.
    Entre los motivos de la falta de progresos cabía citar diferencias evidentes entre las expectativas y la realidad, la falta de participación de todos los interesados, la dispersión de la atención prestada por los directivos, la existencia de prioridades que competían entre sí y la falta del apoyo prometido. UN وتضمنت أسباب عدم إحراز التقدم وجود فجوة واضحة بين التوقعات والواقع، وعدم إشراك جميع أصحاب المصلحة، والافتقار إلى الاتساق في نهج التركيز على الإدارة، والأولويات المتضاربة وعدم تلقي الدعم الموعود.
    Se subrayó la importancia de que participaran todos los interesados en el proceso, y las delegaciones pidieron mayor claridad respecto de la evolución del trabajo del ACNUR con las personas internamente desplazadas, en particular la evaluación de las primeras experiencias de los cuatro proyectos experimentales en curso. UN وجرى التأكيد على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة في العملية، ونادت الوفود بتوخي المزيد من الوضوح فيما يتعلق بتطور اهتمام المفوضية بالمشرّدين داخلياً، بما في ذلك تقييم التجارب الأولية في البلدان النموذجية الأربعة.
    Se había examinado la posibilidad de crear un entorno nacional propicio y el establecimiento de incentivos fiscales, y se había puesto de manifiesto que los gobiernos también debían incluir a todos los interesados. UN وقد نوقشت مسألة تهيئة بيئة محلية مساعِدة وتقديم حوافز ضريبية، ومن الواضح أنه يجب على الحكومات إشراك جميع أصحاب المصالح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus