"إصابات أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • heridos ni
        
    • lesiones o
        
    • heridas o
        
    • lesiones ni
        
    • lesiones y
        
    • ni heridos
        
    • males superfluos o
        
    • daños o
        
    • lesiones u
        
    • muertos ni
        
    • víctimas ni
        
    Los delincuentes dispararon varias veces al suelo; pero no hubo heridos ni daños materiales. UN وأطلق الجناة أعيرة نارية على الأرض ولم تحدث أية إصابات أو خسائر.
    Se lanzó una bomba incendiaria contra fuerzas de la policía fronteriza en A-Tur, pero no hubo heridos ni daños. UN وألقيت قنبلة حارقة على شرطة الحدود في الطور ولكنها لم تحدث أية إصابات أو أضرار.
    Las bombas explotaron en la carretera sin causar heridos ni daños. UN وقد انفجرت القنبلة على الطريق دون أن تحدث إصابات أو أضرار.
    De los 5.423.199 habitantes directamente afectados, varios cientos de miles han sufrido lesiones o pérdidas. UN ومن بين السكان الذين تأثروا بصورة مباشرة والبالغ عددهم ١٩٩ ٤٢٣ ٥ نسمة، تكبد مئات اﻵلاف إصابات أو خسائر.
    Las personas que padecían lesiones o enfermedades con frecuencia se veían privadas del tratamiento médico necesario. UN وقيل إن العلاج الطبي اللازم كثيراً ما يرفض لﻷشخاص الذين يعانون من إصابات أو أمراض.
    Numerosos supervivientes, principalmente niños y jóvenes, padecen heridas o discapacidades que dificultan su existencia. UN ويعاني العديد من الناجين من هذه الأسلحة، وهم أساساً من الأطفال والشبـاب، من إصابات أو إعاقات تعقّد حياتهم.
    Estos incidentes, cuya responsabilidad fue reivindicada en su mayoría por la Yihad Islámica Palestina, no causaron lesiones ni daños materiales importantes. UN ولم تسفر أغلبية هذه الحوادث، التي أعلنت حركة الجهاد الإسلامي مسؤوليتها عنها، عن إصابات أو خسائر مادية كبيرة.
    Los soldados respondieron al fuego, pero no hubo heridos ni daños. UN وقد رد الجنود بإطلاق النار، ولكن دون أن تحدث إصابات أو أضرار.
    En ninguno de los incidentes hubo heridos ni daños. UN ولم ترد أنباء بوقوع إصابات أو أضرار في أي من تلك الحوادث.
    No hubo heridos ni daños. UN ولم تشر التقارير الى وقوع أي إصابات أو أضرار.
    No hubo heridos ni daños en ninguno de los casos. UN ولم تحدث أية إصابات أو أضرار في أي من الهجومين.
    En este caso tampoco hubo heridos ni daños. UN وفي هذه الحالة أيضا، لم تقع أية إصابات أو أضرار.
    En cambio, el principio de humanidad prohíbe infligir sufrimientos, lesiones o destrucción que no sean verdaderamente necesarios para lograr los objetivos militares legítimos. UN وفي المقابل، يمنع مبدأ الإنسانية إلحاق أي معاناة أو إصابات أو دمار لا يستدعيها فعلاً تحقيق أهداف عسكرية مشروعة.
    En el momento de la toma de la escuela no había niños en el local y no se informó de lesiones o pérdidas de vida. UN ولم يعثر على أي أطفال عند الاستيلاء على المركز ولم يُبلغ عن وقوع إصابات أو خسائر في الأرواح.
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) informa de que el 26% de los niños que trabajan en la industria de la construcción sufren lesiones o enfermedades laborales, incluidos los malos tratos de sus empleadores. UN وتشير تقارير منظمة العمل الدولية إلى أن ٢٦ في المائة من اﻷطفال العاملين في صناعة البناء يعانون من إصابات أو أمراض متصلة بالعمل، بما في ذلك تعرضهم للضرب على أيدي أصحاب العمل.
    108. Todo lo que atente contra la dignidad de la víctima también se califica de delito, como por ejemplo causar traumatismos simples o golpear a una persona hasta causarle lesiones o heridas. UN 108- ويدخل في نطاق التجريم ما يخل بشرف المجني عليه أو الإيذاء البسيط وكذلك الضرب الذي يؤدي إلى إصابات أو جروح.
    Deberían hacerse gestiones para trasladar a las personas que estén gravemente heridas o enfermas, estén embarazadas o tengan niños a fin de que reciban cuidados especializados. UN كما يتعين أن يخضع المقاتلون السابقون لفحوص طبية. كذلك ينبغي اتخاذ ترتيبات الإحالة للذين يعانون إصابات أو أمراض خطيرة أو تكون النساء منهم في حالة حمل أو إنجاب.
    El Gobierno informó de que esta persona había sido puesta en libertad algunas horas después de ser detenida y que al abandonar el cuartel no presentaba lesiones ni contusiones visibles. UN وقد ذكرت الحكومة أنه قد أفرج عن هذا الشخص بعد ساعات من اعتقاله وأنه لم يكن به، عند مغادرته قسم الشرطة، أي إصابات أو رضوض ظاهرة.
    Información, registro y notificación de lesiones y enfermedades, problemas de salud e incidentes de origen laboral UN نظام رفع التقارير والتسجيل والإخطار بوقوع إصابات أو أمراض مهنية وسوء الصحة ووقوع حوادث.
    También se lanzó una bomba incendiaria contra una patrulla de las FDI en Betunia. No hubo daños ni heridos en ninguno de los incidentes. UN كما ألقيت قنبلة حارقة على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي في بتونيا ولم تقع أية إصابات أو أضرار في أي من الحادثين.
    Queda prohibido el empleo de armas, proyectiles, materias y métodos de hacer la guerra de tal índole que causen males superfluos o sufrimientos innecesarios, en especial las municiones que permanezcan activas tras concluir un conflicto armado. UN كما يحظر استخدام الأسلحة والقذائف والمواد التي من شأنها إحداث إصابات أو آلام لا مبرر لها، ولا سيما الذخائر التي تظل نشطة بعد انتهاء النزاع المسلح.
    8. El principio de humanidad también está entre los principios básicos del DIH consuetudinario, que prohíbe infligir sufrimiento, daños o destrucción que no son verdaderamente necesarios para lograr objetivos militares legítimos. UN 8- مبدأ الإنسانية هو أيضاً مبدأ أساسي من مبادئ القانون الإنساني الدولي العرفي، وهو يحظر إحداث ما لا ضرورة لـه فعلاً من معاناة أو إصابات أو دمار لتحقيق أهداف عسكرية مشروعة.
    Reducir la frecuencia de discapacidades causadas por lesiones u otras condiciones médicas y mantener el bienestar y la productividad de los refugiados discapacitados. UN تخفيــض حــالات اﻹعاقة من إصابات أو ظــروف طبيــة أخرى والحفاظ على رفــاه وإنتاجيــة اللاجئين المعوقين.
    Estos actos de agresión no causaron muertos ni heridos. UN - ولم تنتج عن هذه الاعتداءات، أية إصابات أو خسائر بشرية.
    Se retiró la granada y, según se informó, no hubo víctimas ni daños. UN وأزيلت القنبلة ولم يتم اﻹبلاغ عن حدوث أي إصابات أو أضرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus