"إضافة قيمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • añadir valor
        
    • adición de valor
        
    • agregar valor
        
    • una valiosa adición
        
    • aportar valor añadido
        
    • añadir un valor
        
    • aumentar el valor
        
    • añadirles valor
        
    • valor añadido a
        
    • el valor agregado
        
    • aportación de valor
        
    Por consiguiente, urge desarrollar y promover la industria para añadir valor a nuestros recursos antes de su exportación. UN ولذا فإن من الضرورة العاجلة تطوير الصناعة وتشجيعها حتى تتسنى إضافة قيمة لمواردنا قبل تصديرها.
    - añadir valor a la información proporcionada por los Centros. UN :: إضافة قيمة إلى المعلومات التي تقدمها النقاط التجارية؛
    Ese error tiene dos partes: una, depender sólo de la exportación de materias primas, y dos, no añadir valor a esas materias. ¿Qué sucede cuando se cometen esos dos errores? UN والخطأ يتكون من شقين: أولا، الاعتماد كليا على تصدير المواد الخام، وثانيا، عدم إضافة قيمة لهذه المواد.
    sobre la gobernanza empresarial y la función de dicha información en la adición de valor sostenible UN الشركات ودور هذا الكشف في إضافة قيمة مستدامة
    En el informe también se examinaba la función de la información sobre la buena gestión empresarial en la adición de valor sostenible a largo plazo. UN كما ناقش التقرير مسألة الدور الذي تؤديه عمليات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات في إضافة قيمة طويلة الأجل.
    Tratan también de agregar valor al trabajo de la mujer mediante proyectos de desarrollo empresarial y de capacitación. UN كما تعمل على إضافة قيمة لعمل المرأة من خلال تنمية روح المبادرة ومشاريع تعزيز المهارات.
    Una actividad de control independiente y objetiva que tiene como fin añadir valor y mejorar las operaciones de una organización. UN نشاط توكيد موضوعي مستقل يهدف إلى إضافة قيمة لعمليات منظمة ما وتحسينها.
    Una actividad de control independiente y objetiva que tiene como fin añadir valor y mejorar las operaciones de una organización. UN نشاط توكيد موضوعي مستقل يهدف إلى إضافة قيمة لعمليات منظمة ما وتحسينها.
    Además, estos países deben poder tener la capacidad de añadir valor a sus productos para la exportación. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون تلك البلدان قادرة على إضافة قيمة إلى منتجاتها المخصصة للتصدير.
    Sin embargo, como vía hacia la industrialización, desea añadir valor a su mineral de hierro. UN بيد أنها ترغب في إضافة قيمة إلى ما يُستخرج من ركاز الحديد كسبيل إلى التصنيع.
    Si bien destacó la importancia del Enfoque estratégico como foro de intercambio de información, advirtió del peligro de duplicar esfuerzos y no añadir valor al trabajo en curso. UN وبعد أن شدد هذا الممثل على أهمية النهج الاستراتيجي باعتباره منتدياً لتبادل المعلومات، حذر من ازدواجية الجهود والإخفاق في إضافة قيمة إلى العمل الجاري.
    Ha de procurar añadir valor y elevar la productividad para que el crecimiento engendre más crecimiento. UN ويجب أن تسعى إلى إضافة قيمة وإلى زيادة الإنتاجية بحيث يدرّ النمو مزيداً من النمو.
    Estos sistemas no enseñan a las personas a añadir valor a las materias primas ni a inventar o fabricar productos. UN وهذه النظم لا تعلم الناس كيفيه إضافة قيمة على المواد الخام أو كيفيه الابتكار أو التصنيع.
    * Examen de la situación del cumplimiento de la obligación de informar sobre la gobernanza empresarial y la función de dicha información en la adición de valor sostenible UN :: استعراض حالة العمل بكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات ودور هذا الكشف في إضافة قيمة مستدامة
    Era importante que estas políticas se concentraran en la adición de valor y la vinculación con el empleo, la reducción de la pobreza y las prestaciones sociales. UN ومن الأهمية بمكان أن تركز هذه السياسات على إضافة قيمة وعلى الصلة بالعمالة، والحد من الفقر، والمنافع الاجتماعية.
    Era importante que estas políticas se concentraran en la adición de valor y la vinculación con el empleo, la reducción de la pobreza y las prestaciones sociales. UN ومن الأهمية بمكان أن تركز هذه السياسات على إضافة قيمة وعلى الصلة بالعمالة، والحد من الفقر، والمنافع الاجتماعية.
    Esto crea el riesgo de que los gastos en tecnología de la información y las comunicaciones no se centren en agregar valor a la organización y, por lo tanto, no presten apoyo al logro de los objetivos de la misión. UN ويخلق هذا خطر أن تركز نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على إضافة قيمة للمنظمة ومن ثم ستدعم تحقيق أهداف مهمتها.
    En definitiva, la pertinencia del enfoque por grupos temáticos se decidirá en función de su capacidad para agregar valor a las respuestas nacionales en todas las fases de una emergencia, incluido el proceso de evaluación. UN وفي نهاية المطاف، فان أهمية النهج العنقودي ستقررها قدراته على إضافة قيمة إلى الاستجابة الوطنية، في جميع مراحل الحالة الطارئة، بما في ذلك عملية التقييم.
    Los servicios de consultoría tienen por objeto agregar valor y mejorar la gobernanza, la gestión de riesgos y los procesos de control sin que la supervisión asuma la responsabilidad de la gestión. UN والغرض من الخدمات الاستشارية هو إضافة قيمة وإدخال تحسين على أساليب الإدارة وإدارة المخاطر وعمليات الرقابة، بدون تحميل جهة الرقابة مسؤولية الإدارة.
    La actividad de las fundaciones filantrópicas, en particular, la Fundación pro Naciones Unidas, en la promoción de nuestros objetivos comunes se percibe cada vez más como una valiosa adición a las medidas gubernamentales. UN ويُنظر بصورة متزايدة إلى نشاط المؤسسات الخيرية - ولا سيما مؤسسة الأمم المتحدة - في تعزيز أهدافنا المشتركة باعتبارها إضافة قيمة للعمل الحكومي.
    Se han preparado estrategias precisas para cada una de esas prioridades, teniendo en cuenta la especialización, la experiencia y la capacidad del ACNUDH para aportar valor añadido a la labor del conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد وُضعت استراتيجيات مفصلة فيما يتعلق بكل من هذه الأولويات، مع مراعاة خبرة المفوضية وتجربتها وقدرتها على إضافة قيمة إلى عمل منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Al colaborar a todos los niveles intercambiando su experiencia, recursos y conocimientos especializados, y trabajar para aportar soluciones innovadoras a problemas mundiales, esas iniciativas han demostrado su objetivo de añadir un valor concreto a la realización del desarrollo sostenible. UN وقد برهنت هذه المبادرات، بتعاونها في العمل على المستويات كافة وباقتسام مهاراتها ومواردها وخبراتها مع الآخرين وبالعمل لإيجاد حلول مبتكرة للمشاغل العالمية، على أنها تهدف إلى إضافة قيمة ملموسة لتنفيذ عمليات التنمية المستدامة.
    Sin embargo, en la mayoría de los casos la Iniciativa especial no constituyó una razón suficiente para cambiar o aumentar el valor de la cooperación interinstitucional. UN بيد أن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا لم تقدم في معظم الأحيان سببا كافيا لإدخال تعديل أو إضافة قيمة جديدة للتعاون بين الوكالات.
    La disponibilidad de estos recursos plantea grandes desafíos, en especial el de concebir formas de recombinarlos y añadirles valor para desarrollar productos y servicios innovadores. UN ويشكل توافر هذه الموارد تحدياً كبيراً، خصوصاً عند التفكير في كيفية الجمع بين هذه الموارد وكيف يمكن إضافة قيمة لها من أجل الحصول على منتجات وخدمات مبتكرة.
    Este proyecto se centrará también en las actividades posteriores a las cosechas para dar valor añadido a los productos agrícolas. UN وسيركز هذا المشروع أيضا على أنشطة ما بعد الحصاد بغية إضافة قيمة للمنتجات الزراعية؛
    Las operaciones comerciales se centrarán en el valor agregado de los productos agrícolas. UN وسوف تُركّز العمليات التجارية على إضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية.
    Entre reuniones oficiales, los miembros acordaron dedicar tiempo a celebrar reuniones de trabajo oficiosas para colaborar con el Gobierno de Burundi en aquellas esferas en que la Comisión de Consolidación de la Paz pudiese realizar alguna aportación de valor. UN واتفقوا على تخصيص بعض الوقت لاجتماعات عمل غير رسمية، في ما بين الاجتماعات الرسمية، للعمل مع حكومة بوروندي في المجالات التي يمكن للجنة إضافة قيمة جديدة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus