"إضفاء الطابع الديمقراطي على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la democratización de
        
    • la democratización del
        
    • democratizar el
        
    • democratizar la
        
    • de democratizar las
        
    • democratización de la
        
    • de democratización del
        
    • democratizar a
        
    • democratización en
        
    • de democratizar los
        
    El Reino de Camboya apoyará todos los esfuerzos tendientes a la democratización de nuestra Organización. UN وسوف تدعم مملكة كمبوديا كل الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على منظمتنا.
    Ello entraña la democratización de las estructuras de adopción de decisiones de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad; UN ويتطلب ذلك إضفاء الطابع الديمقراطي على هياكل صنع القرار في الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    De ahí que la democratización del Consejo de Seguridad sea el tema crucial de nuestro tiempo. UN وبالتالي، ينبغي أن تكون عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن القضية الحاسمة في عصرنا هذا.
    El nuevo ambiente político internacional exige la democratización del Consejo. UN فالبيئة السياسية الدولية الجديدة تتطلب إضفاء الطابع الديمقراطي على المجلس.
    Subraya la necesidad de democratizar el sistema de adopción de decisiones y de garantizar una mayor transparencia de esas instituciones. UN وأكد الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام اتخاذ القرار وضمان المزيد من الشفافية لتلك المؤسسات.
    La retención por unos pocos países de posiciones privilegiadas de poder va en contra del objetivo de democratizar la Organización y su estructura y funcionamiento. UN واحتفاظ عدد قليل من البلدان بسلطات مميزة أمر يناقض هدف إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة وهيكلها وعملها.
    Consecuentemente, la democratización de su estructura aseguraría una participación más activa en la labor del Consejo. UN ومن ثم، فإن إضفاء الطابع الديمقراطي على هيكله سيؤمن مشاركة أكثر نشاطا في أعمال المجلس.
    la democratización de la sociedad y la instauración del estado de derecho que garantiza el pleno respeto de los derechos humanos están íntimamente vinculados al derecho a la libre determinación. UN إن إضفاء الطابع الديمقراطي على المجتمع وإقامة دولة القانون التي تضمن الاحترام الكامل لمختلف حقوق الانسان تعد كلها مسائل مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحق في تقرير المصير.
    Han tenido un gran impacto sobre la democratización de las relaciones internacionales. UN ولقد كان لها وقع كبير على عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية.
    Hoy, la finalización de la guerra ideológica ofrece perspectivas de desarrollo a África, gracias a que nuestros países han accedido a la democratización de sus instituciones. UN واليوم، تتيح نهاية الحرب اﻷيديولوجية آفاقا للتنمية الافريقية بفضل إضفاء الطابع الديمقراطي على مؤسسات بلداننا.
    La reestructuración del Consejo de Seguridad es el elemento más esencial para la democratización de las Naciones Unidas. UN وإن عمليات إعادة هيكلة مجلس اﻷمن هي أعم عنصر في إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة.
    la democratización de los organismos internacionales ha sido uno de los principios de la política exterior del Ecuador, no solo limitándose a su conformación sino a procedimientos transparentes y abiertos al debate universal. UN وما فتئت مسألة إضفاء الطابع الديمقراطي على الهيئات الدولية أحد مبادئ السياسة الخارجية لإكوادور.
    la democratización del sistema internacional es una de las principales tareas del futuro. UN ويظل إضفاء الطابع الديمقراطي على النظام الدولي من بين أخطر المهام التي تواجهنا في المستقبل.
    Ello comprendía la democratización del Consejo de Seguridad y el restablecimiento de los poderes usurpados a la Asamblea General. UN ويشمل ذلك إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن واسترداد الجمعية العامة السلطات التي أخذت منها.
    A medida que esto ocurre, es inevitable que se haga necesario un movimiento de compensación para reforzar el impacto de esos países en el sistema de gestión mundial mediante la democratización del sistema de relaciones internacionales. UN وفيما يحدث هذا وهو أمر يتعذر اجتنابه، يصبح من الضروري أن تحدث حركة تعويضية لتعزيز أثر هذه البلدان على نظام الحكم العالمي عن طريق إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام العلاقات الدولية.
    Reiterando la necesidad de democratizar el Consejo de Seguridad y hacerlo más eficaz y transparente, UN وإذ نكرر تأكيد الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن وزيادة كفاءته وشفافيته،
    Reiterando la necesidad de democratizar el Consejo de Seguridad y hacerlo más eficaz y transparente, UN وإذ نكرر تأكيد الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن وزيادة كفاءته وشفافيته،
    No es posible democratizar el egoísmo, la exclusión, la manipulación de la verdad. UN من غير الممكن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأنانية والإقصاء أو التلاعب بالحقيقة.
    Nos parece que el número de sus miembros debe aumentar dentro de los límites que aseguren la eficacia de sus trabajos y propendan a democratizar la Organización. UN ونرى أنه ينبغي توسيع نطاق عضويته في نطاق الحدود التي تضمن جعل عمله فعالا والتي تستهدف إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة.
    En cuarto lugar, el poder de veto es incompatible con el objetivo de democratizar las Naciones Unidas. UN رابعا، حق النقض لا يتواءم مع هدف إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة.
    La esencia del proceso de democratización del sistema de las Naciones Unidas está constituida por la reforma del Consejo de Seguridad y por la reactivación del papel de la Asamblea General. UN والدعامتان اللتان ترتكز عليهما إضفاء الطابع الديمقراطي على منظومة اﻷمم المتحدة هما إصلاح مجلــس اﻷمــن، وتعزيز دور الجمعية العامة.
    Apoyamos también las gestiones tendientes a democratizar a la Secretaría. UN كما أننا نؤيد إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمانة العامة.
    Constatamos además que la mayoría de los Estados Miembros han reclamado una mayor democratización en la toma de decisiones, lo que se entiende generalmente como una reforma del veto por la vía de la reducción de los casos potenciales en que puede aplicarse. UN ونرى أيضا أن معظم الدول الأعضاء قد دعت إلى المزيد من إضفاء الطابع الديمقراطي على عملية صنع القرار، وهو ما يفهم بشكل عام أنه يعني إصلاح حق النقض بتقليل عدد الحالات المحتملة التي يمكن استخدامه فيها.
    La aplicación de sanciones no puede constituir un segundo privilegio que se adicione al veto, ni un instrumento de coacción en manos de algunos miembros permanentes del Consejo de Seguridad. De ahí la necesidad de democratizar los procesos de toma de decisiones del Consejo de Seguridad en materia de sanciones, y de garantizar que sus decisiones respondan a la voluntad colectiva de la Organización. UN وأوضحت أن توقيع الجزاءات لا ينبغي أن يكون امتيازا آخر يضاف إلى حق النقض، أو أداة للقسر في أيدي أعضاء دائمين معينين في مجلس الأمن، مما يؤكد ضرورة إضفاء الطابع الديمقراطي على عمليات صنع القرار في مجلس الأمن، فيما يتصل بالجزاءات، وضمان استجابة قرارات المجلس للإرادة الجماعية للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus