"إطار سياسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el marco de la política
        
    • el marco de una política
        
    • el contexto de la política
        
    • un marco normativo
        
    • un marco de política
        
    • virtud de la política
        
    • la política de
        
    • conformidad con la política
        
    • un marco de políticas
        
    • parte de la política
        
    • relación con la política
        
    • un marco político
        
    • parte de una política
        
    • el marco de políticas
        
    • el marco de su política
        
    Asimismo, se han puesto en marcha iniciativas de cooperación en el marco de la política de vecindad del Consejo con Jordania, Marruecos y Túnez. UN وعلاوة على ذلك، هناك تعاون يجري على قدم وساق داخل إطار سياسة المجلس بخصوص دول الجوار مع الأردن وتونس والمغرب.
    Ese método amplio de abordar la conservación de la energía puede llevarse a la práctica de modo adecuado sólo en el marco de la política y la planificación nacionales en materia de energía. UN وهذا النهج الشامل لحفظ الطاقة لا يمكن تناوله على نحو مناسب إلا في إطار سياسة وتخطيط وطنيين في مجال الطاقة.
    Una gran variedad de incentivos elaborados en el marco de una política industrial coherente debía aplicarse por igual a los inversionistas extranjeros y nacionales. UN وينبغي أن تطبق على المستثمرين اﻷجانب والمستثمرين المحليين سواء بسواء مجموعة واسعة من الحوافز المعدة في إطار سياسة صناعية متسقة.
    Sin embargo, debe considerarse que la expulsión es una forma de coerción en el contexto de la política ordinaria de admisiones y expulsiones. UN أما الطرد فهو تدبير قسري يتخذ في إطار سياسة الدخول والطرد الاعتيادية.
    El Programa de Acción puede contribuir a la labor de esas organizaciones ya que proporciona un marco normativo mundial de consulta y coordinación. UN ويمكن لبرنامج العمل أن يسهم في عمل هذه المنظمات، ﻷنه يتيح لها إطار سياسة عامة شامل ﻷجل التشاور والتنسيق.
    En consecuencia, la coordinación puede ser más eficaz porque va respaldada por un marco de política ampliamente acordado. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن يكون التنسيق أكثر فعالية ﻷنه يقوم على إطار سياسة عامة متفق عليه عموما.
    Una iniciativa importante en virtud de la política de los océanos será el desarrollo de un proceso regional de planificación marina para nuestra zona económica exclusiva. UN وثمة مبادرة رئيسية في إطار سياسة المحيطات هي تطوير عملية تخطيط بحري إقليمي لمنطقتنا الاقتصادية الخالصة.
    :: Las políticas de gestión de los desechos sólidos de las zonas costeras se aplican en el marco de la política nacional en materia de salud UN :: تنفذ السياسات المتعلقة بإدارة النفايات الصلبة في المناطق الساحلية في إطار سياسة الصحة الوطنية
    El objetivo actual es atender las necesidades de vivienda de esos grupos concretos en la medida en que sea posible en el marco de la política de vivienda regular. UN والهدف الحالي هو تلبية احتياجات هذه الفئات قدر الإمكان فيما يتعلق بالمسكن، في إطار سياسة الإسكان العامة.
    Por lo tanto, es de esperar que la Misión pueda tener un mandato y los medios adecuados en el marco de la política del Gobierno y de la Reforma de la PNH. UN ولذلك يستصوب أن تُسند إليها الولاية والإمكانيات المناسبة أكثر في إطار سياسة الحكومة وإصلاح الشرطة الوطنية.
    Esta asistencia se proporciona en el marco de la política Europea de Seguridad y Defensa (PESD), con un presupuesto anual de 5,6 millones de euros. UN وتُمنح هذه المساعدة في إطار سياسة الأمن والدفاع الأوروبية، بميزانية قدرها 5.6 ملايين يورو على مدى فترة 12 شهرا.
    Además, en la actualidad la Unión Europea tiene cuatro misiones desplegadas en el continente africano en el marco de la política europea de seguridad y defensa. UN وفضلا عن ذلك، ينشر الاتحاد الأوروبي في القارة الأفريقية حاليا أربع بعثات في إطار سياسة الأمن والدفاع الأوروبية.
    i) Determinar las funciones y responsabilidades de la administración central y de las autoridades locales en el marco de una política de planificación del uso de la tierra; UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    i) Determinar las funciones y responsabilidades de la administración central y de las autoridades locales en el marco de una política de planificación del uso de la tierra; UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    (i) determinar las funciones y responsabilidades de la administración central y de las autoridades locales en el marco de una política de planificación del uso de la tierra, UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    La Jefatura de la Policía Helena vela por el cumplimiento de la misión de la fuerza en el contexto de la política del Ministerio de Orden Público. UN وتتولى قيادة الشرطة اليونانية القيام بمهام فرقة الإجراءات المالية في إطار سياسة وزارة الأمن العام.
    El Programa de Acción puede contribuir a la labor de esas organizaciones, ya que proporciona un marco normativo mundial de consulta y coordinación. UN ويمكن لبرنامج العمل أن يسهم في عمل هذه المنظمات، ﻷنه يتيح لها إطار سياسة عامة شامل ﻷجل التشاور والتنسيق.
    :: Adoptar medidas para fortalecer un marco de política nacional que contribuya efectivamente a la eliminación de la pobreza y promueva un crecimiento económico más rápido; UN :: اتخاذ تدابير لتعزيز وجود إطار سياسة وطنية سليمة يساهم على نحو فعال في القضاء على الفقر ويعزز تسريع النمو الاقتصادي؛
    Al asignar los limitados recursos nacionales, en virtud de la política Songun, el Estado da prioridad a las cuestiones militares. UN ويعطي تخصيص الدولة للموارد الوطنية المحدودة الأولوية للعسكرة في إطار سياسة سونغون التي تعني ' ' الجيش أولا``.
    De conformidad con la política de empleo del PMA, los directores deben contratar un 50% de mujeres. UN وفي إطار سياسة البرنامج المتعلقة بالتوظيف، يجب على المديرين المكلفين بالتعيين أن تكون نسبة النساء ٥٠ في المائة ممن يتم توظيفهم.
    Puede tener éxito sólo si responde a las necesidades de las personas y si articula dichas necesidades en un marco de políticas coherente. UN ولا يمكن أن تنجح إلا إذا استجابت إلى احتياجات الناس ووضعت هذه الاحتياجات في إطار سياسة متماسكة.
    Como parte de la política de Suecia en materia de discapacidad, Handisan tiene dos tareas primordiales: la coordinación y la aceleración. UN وفي إطار سياسة الإعاقة في السويد، تقوم الوكالة بمهمتين رئيسيتين هما التنسيق والإسراع.
    Responsabilidades de la oficina de ética en relación con la política de declaración de la situación financiera UN مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة الكشف المالي
    Una interrelación y un diálogo eficaces entre el gobierno y el sector privado, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales, desempeñan una función esencial en el establecimiento de un marco político coherente y de medidas y estructuras de apoyo eficaces para la creación y expansión de las empresas. UN فقيام تفاعل وحوار فعالين بين الحكومة والقطاع الخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يؤدي دوراً رئيسياً في إيجاد إطار سياسة عامة متماسك وتدابير وهياكل دعم فعالة لتنمية المشاريع.
    Las viviendas de ambas partes en el conflicto fueron incendiadas o blanco de ataques con proyectiles como parte de una política de castigo colectivo para vencer al enemigo. UN وأشارت إلى أن منازل الطرفين قد أُضرمت فيها النار أو استُهدفت بقذائف في إطار سياسة للمعاقبة الجماعية لإخضاع الطرف الآخر.
    Se han introducido nuevas políticas para promover la protección de los niños, como la política de atención y desarrollo de la primera infancia, la Política sobre el género y la niñez y el anteproyecto sobre los niños de la calle en el marco de políticas de Ghana. UN وذكر أنه تم وضع سياسات لزيادة حماية الطفل، منها سياسة رعاية النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وسياسة الجنسين والأطفال، ومشروع إطار سياسة أطفال الشوارع في غانا.
    En el marco de su política empresarial, el Puerto de Valencia había adoptado una posición más proactiva con respecto a las cuestiones ambientales y de seguridad. UN وفي إطار سياسة شركة ميناء فالنسيا، اتخذ الميناء موقفاً أكثر استباقية في التصدي لقضايا البيئة والسلامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus