"إطار مشاورات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las consultas
        
    • el marco de consultas
        
    • el curso de sus consultas
        
    • programa en consultas
        
    • el marco de su consulta
        
    • consultas a
        
    • consultas del
        
    La cuestión afectaba a todo el funcionamiento de la UNCTAD como organismo intergubernamental y por consiguiente debía ser abordada en el marco de las consultas del Presidente de la Junta. UN وأضاف أن القضية تتعلق بالجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد في مجموعه وينبغي من ثم تناولها في إطار مشاورات رئيس المجلس.
    El Grupo al que representaba la oradora confiaba en una solución satisfactoria de la cuestión en el marco de las consultas del Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وتتطلع مجموعتها إلى العثور على حل مرض للمسألة في إطار مشاورات رئيس مجلس التجارة والتنمية.
    La oradora desearía obtener información complementaria sobre estas medidas, en el marco de las consultas oficiosas o por vía bilateral. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات إضافية عن هذه التدابير في إطار مشاورات غير رسمية أو بوسائل ثنائية.
    Entre los dos períodos de sesiones y hasta el inicio de la Conferencia se desarrollaron intensas negociaciones en el marco de consultas oficiosas. UN وخلال فترة ما بين الدورتين وحتى بداية المؤتمر، جرت مفاوضات مكثفة في إطار مشاورات غير رسمية.
    En su primera reunión aprobó su programa de trabajo y decidió mantener debates en el marco de consultas oficiosas. UN وقال إن الفريق العامل قام في جلسته الأولى باعتماد برنامج عمله وقرر أن يعقد مناقشات في إطار مشاورات غير رسمية.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo un proyecto de resolución (S/2004/514) preparado en el curso de sus consultas previas. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2004/514) أعد في إطار مشاورات المجلس السابقة.
    En su primera sesión, el OSE convino en examinar este subtema del programa en consultas oficiosas facilitadas por la Sra. Niode. UN واتفقت في جلستها الأولى على النظر في هذا البند الفرعي في إطار مشاورات غير رسمية تيسرها السيدة نيودي.
    La delegación de los Estados Unidos proseguirá el debate sobre esta cuestión en el ámbito de las consultas oficiosas. UN وسيواصل وفد الولايات المتحدة مناقشة هذه المسألة في إطار مشاورات غير رسمية.
    Creo que ello puede darnos mejores resultados que las consultas abiertas. UN وأعتقد أن هذا السبيل قد يكون أنجع لنا من الاجتماع في إطار مشاورات مفتوحة.
    La viabilidad de la apertura de esos sectores se examina a partir de las consultas con distintos interesados. UN ويُنظر في جدوى فتح هذين القطاعين في إطار مشاورات مع مختلف أصحاب المصلحة.
    18. También en su 1094ª sesión plenaria, la Junta decidió remitir el examen de este tema a las consultas del Presidente. UN 18 - قرر المجلس، في جلسته العامة 1094 أيضاً، أن يُنظر في هذا البند في إطار مشاورات الرئيس.
    Por lo que respecta a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz y al reembolso de los gastos correspondientes a los contingentes para cada operación, el Contralor está dispuesto a complementar la información proporcionada dentro del marco de las consultas oficiosas. UN أما فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلم وتسديد النفقات المتعلقة بكل قوة من قوات تلك العمليات، فإن المراقب المالي أعرب عن استعداده ﻷن يقدم في إطار مشاورات غير رسمية اية معلومات إضافية في هذا الصدد.
    Teniendo en cuenta las sugerencias formuladas por varios representantes, la delegación de México estima conveniente esperar las observaciones de su misión en Ginebra antes de participar, en el marco de las consultas oficiosas, en la elaboración de un texto que pueda ser objeto de consenso. UN وبالنظر إلى الاقتراحات التي قدمتها مختلف الوفود، يعتقد الوفد المكسيكي أنه من المستصوب انتظار ردود بعثة بلده في جنيف قبل أن يشارك، في إطار مشاورات غير رسمية، في إعداد نص يمكن أن يحظى بتوافق اﻵراء.
    90. El Presidente observa que los párrafos 51 a 56 se examinarán en el marco de las consultas oficiosas sobre controles de exportación. UN 90 - الرئيس: أشار إلى أن الفقرات من 51 إلى 56 ستتم مناقشتها ضمن إطار مشاورات غير رسمية بشأن ضوابط التصدير.
    90. El Presidente observa que los párrafos 51 a 56 se examinarán en el marco de las consultas oficiosas sobre controles de exportación. UN 90 - الرئيس: أشار إلى أن الفقرات من 51 إلى 56 ستتم مناقشتها ضمن إطار مشاورات غير رسمية بشأن ضوابط التصدير.
    En su próximo período de sesiones, el Comité podría celebrar menos reuniones y debatir los distintos temas sometidos a su consideración en el marco de consultas oficiosas que permitirían un intercambio de puntos de vistas más provechosos. UN وبإمكان اللجنة، في دورتها المقبلة، أن تعقد جلسات أقل بكثير وأن تناقش مختلف المسائل المعدة للبحث في إطار مشاورات غير رسمية تسمح بتبادل اﻵراء على نحو أكثر فائدة.
    Debería brindársele, en el marco de consultas a fondo con el Estado interesado, acceso directo y sin obstáculos a las personas que regresaban, a fin de que estuviera en condiciones de vigilar el cumplimiento de las amnistías, las garantías y los compromisos que habían servido de base para el regreso de los refugiados. UN وينبغي أن يحصل، في إطار مشاورات وثيقة مع الدولة المعنية، على امكانية الاتصال مباشرة وبدون عوائق بالعائدين على نحو يمكنه من رصد تنفيذ العفو العام أو الضمانات أو التأمينات التي عاد اللاجئون على أساسها.
    17. El Grupo de Trabajo estuvo de acuerdo en que el programa provisional para su próximo período de sesiones debería redactarse en el marco de consultas oficiosas. UN ٧١- ووافقت الفرقة العاملة على أن يجري وضع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها التالية في إطار مشاورات غير رسمية.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo un proyecto de resolución (S/2004/594) preparado en el curso de sus consultas previas. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2004/594) أعد في إطار مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo un proyecto de resolución (S/2004/605) preparado en el curso de sus consultas previas. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2004/605) أعد في إطار مشاورات المجلس السابقة.
    En su primera sesión, el OSE convino en examinar este subtema del programa en consultas oficiosas facilitadas conjuntamente por el Sr. Nikov y el Sr. Osafo. UN وقررت في جلستها الأولى أن تنظر فيه في إطار مشاورات غير رسمية يشترك في تيسيرها السيد نيكوف والسيد اوسافو.
    9. La Conferencia de las Partes, en el marco de su consulta de expertos sobre la protección de las víctimas y los testigos, podría abordar las cuestiones siguientes: UN 9- ربما يود مؤتمر الأطراف، في إطار مشاورات خبرائه بشأن حماية الضحايا والشهود، أن يناقش المسائل التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus