En el marco de su proyecto sobre desarme y solución de conflictos, el UNIDIR ha examinado distintas cuestiones conexas y ha realizado varios estudios de casos de operaciones de mantenimiento de la paz en las que las tareas relacionadas con el desarme constituían una parte importante de la misión ampliada. | UN | وفي إطار مشروعه لنزع السلاح وحسم المنازعات درس المعهد عددا من القضايا وأجرى كثيرا من دراسات الحالة لعمليات السلام شكلت فيها محادثات نزع السلاح أجزاء هامة من المهمة اﻷوسع نطاقا. |
Asimismo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) estableció un comité de concertación técnica para reagrupar a los asociados externos y a los expertos en cuestiones electorales, contratados en el marco de su proyecto de apoyo al proceso electoral. | UN | بالمثل، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجنة للتشاور في المجال التقني تضم ممثلين عن الشركاء الخارجيين وخبراء في شؤون الانتخابات تمت الاستعانة بهم في إطار مشروعه لتوفير الدعم للعملية الانتخابية. |
Se incorporó el desarrollo de la primera infancia en tanto que programa oficial del cabildo de Guambía, en el marco de su proyecto de educación comunitaria. | UN | وأدرج برنامج النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، كبرنامج رسمي لمجلس غوامبيا بمقاطعة كاوكا، ضمن إطار مشروعه التعليمي المحلي. |
61. Además, en estrecha cooperación con el CCI y en el marco del proyecto URT/97/004 de este último, la UNCTAD emprendió y terminó en 2000 un estudio a fondo sobre " Trade Facilitation in the United Republic of Tanzania " (Facilitación del Comercio en la República Unida de Tanzanía). | UN | 61- وبالإضافة إلى ذلك، أجرى الأونكتاد دراسة متعمقة بالتعاون الوثيق مع مركز التجارة الدولية في إطار مشروعه URT/97/004 بشأن " تيسير التجارة في جمهورية تنزانيا المتحدة " واستكملها في عام 2000. |
En Julio de 2005 la Sección de Mejores Prácticas de Mantenimiento de la Paz, bajo los auspicios de su Proyecto de Orientación, elaboró un sistema para la elaboración de orientación basado en un equipo ampliado de alta gestión con un mandato firme y respaldado por políticas y procedimientos. | UN | 12 -وفي تموز/يوليه 2005، وضع القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام، ضمن إطار مشروعه التوجيهي، نظاما لتطوير التوجيه يتمحور حول فريق موسع لكبار المديرين مدعوم بالسياسات والإجراءات. |
La UNOPS tiene la intención de aplicar la recomendación en el marco de su proyecto de adquisiciones electrónicas en curso. | UN | ٦٥٦ - ويعتزم المكتب تنفيذ التوصية في إطار مشروعه للشراء الإلكتروني الجاري تنفيذه. |
Las actividades de asistencia técnica de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la ONUDD se realizan en el marco de su proyecto mundial para fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo. | UN | 21- تُنـفَّـذُ أنشطة المساعدة التقنية لفرع منع الإرهاب التابع للمكتب في إطار مشروعه العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
Las actividades de asistencia técnica de la Subdivisión, realizadas en el marco de su proyecto mundial escalonado para fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo, se financian con las contribuciones voluntarias de los países donantes, contribuciones que han ido en constante aumento, reflejando la creciente confianza en la ejecución eficaz del programa. | UN | 56- وتمول أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب التابع للمكتب في إطار مشروعه العالمي المتجدد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب من تبرعات تقدمها البلدان المانحة، وهي تتزايد بصورة مطردة، مما يجسد تزايد الثقة في أن البرنامج ينفّذ على نحو فعال. |
La UNODC ha seguido proporcionando asistencia a los Estados Miembros sobre cuestiones de justicia penal relacionadas con la lucha contra el terrorismo en el marco de su proyecto mundial de fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo. | UN | 84 - واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بشأن جوانب العدالة الجنائية في مكافحة الإرهاب في إطار مشروعه العالمي المتعلق بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
En el marco de su proyecto sobre las armas de fuego, financiado por la Unión Europea, la UNODC ha comenzado a elaborar un programa de estudios amplio sobre el control de las armas de fuego que proporcionará la base para un enfoque más normalizado de la asistencia técnica relacionada con esas armas. | UN | وبدأ المكتب، ضمن إطار مشروعه الخاص بالأسلحة النارية، الذي يموّله الاتحاد الأوروبي، بوضع منهاج تدريـبي شامل في مجال مراقبة الأسلحة النارية، من شأنه أن يوفِّر الأساس لاتِّباع نهج ذي طابع قياسي أكثر في تقديم المساعدة التقنية بشان الأسلحة النارية. |
En junio la UNODC puso en marcha un estudio de la demanda de drogas en Sierra Leona en el marco de su proyecto mundial sobre el tratamiento de las drogodependencias y de sus consecuencias para la salud. | UN | 38 - وفي حزيران/يونيه، شرع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تقييم الطلب على المخدرات في سيراليون في إطار مشروعه العالمي المعنون " معالجة إدمان المخدرات وتبعاته الصحية " . |
En octubre de 1991, el Iraq declaró que, en el marco de su proyecto 1728, había llevado a cabo, sin éxito, actividades limitadas como parte del proceso de ingeniería inversa de motores de misiles prohibidos y había importado algunos componentes y equipo para ese fin. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، صرح العراق بأنه اضطلع بجهود محدودة النطاق لم تكلل بالنجاح في إطار مشروعه ١٧٢٨ من أجل الهندسة العكسية لمحركات القذائف المحظورة، وأنه قد استورد بعض المكونات والمعدات لذلك الغرض. |
El PNUD aportó financiación para los trabajos de la Comisión en el marco de su proyecto de apoyo a la reconciliación y el desarrollo comunitario en Ituri. | UN | وساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تمويل أعمال اللجنة في إطار مشروعه " دعم المصالحة والتنمية الاجتماعية في إيتوري " . |
29. En cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 12 de la resolución 62/175 de la Asamblea General, la ONUDD ha seguido aumentando su prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros con respecto al fomento de la capacidad jurídica y conexa, en el marco de su proyecto mundial de fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo. | UN | 29- عملا بالفقرة 12 من قرار الجمعية العامة 62/175، واصل المكتب التوسّع في توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بالشؤون القانونية وما يتصل بها من مسائل متعلقة ببناء القدرات في إطار مشروعه العالمي لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 18 de la resolución 63/129 de la Asamblea General, señaló que su Subdivisión de Prevención del Terrorismo había seguido mejorando su asistencia técnica sobre cuestiones jurídicas y cuestiones conexas de fomento de la capacidad, en el marco de su proyecto mundial de fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo. | UN | 124 - ولاحظ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عملاً بالفقرة 18 من قرار الجمعية العامة 63/129، أن فرع منع الإرهاب ما برح يعزز تقديم المساعدة التقنية بشأن المسائل القانونية وما يتصل بها من بناء القدرات وذلك ضمن إطار مشروعه العالمي المتعلق بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
La UNODC ha prestado asistencia técnica en los aspectos de la lucha contra el terrorismo relacionados con la justicia penal, en el marco de su proyecto global de fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo, iniciado en enero de 2003. | UN | 88 - قدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة التقنية في مجال الجوانب المتعلقة بالعدالة الجنائية من مكافحة الإرهاب، وذلك في إطار مشروعه العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب الذي بدأ في كانون الثاني/يناير 2003. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito señaló que, en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 18 de la resolución 64/118, su Subdivisión de Prevención del Terrorismo había seguido prestando asistencia técnica en aspectos de la lucha contra el terrorismo relacionados con la justicia penal, en el marco de su proyecto mundial de fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo. | UN | 108 - مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة استجابة إلى الفقرة 18 من قرار الجمعية العامة 64/118 أوضح فرعه المختص بمنع الإرهاب أنه واصل تقديم المساعدة التقنية بشأن جوانب مكافحة الإرهاب من العدالة الجنائية في إطار مشروعه العالمي المتعلق بتعزيز النظام القانوني لمناهضة الإرهاب. |
11. En el marco del proyecto " Asociación mundial en pro del desarrollo alternativo " , la UNODC prestó asistencia a Myanmar para hacer frente a los problemas de la reducción de la pobreza relacionados con el cultivo de adormidera. | UN | 11- وفي إطار مشروعه المعنون " الشراكة العالمية بشأن التنمية البديلة " ، ساعد المكتب ميانمار على معالجة مسائل الحد من الفقر ذات الصلة بزراعة خشخاش الأفيون. |
la evaluación de los programas de 2004 llevada a cabo por el FMAM/PNUMA se señaló que, en el marco del proyecto de fortalecimiento institucional, Turkmenistán había realizado actividades de concienciación pública, creado una base de datos de importaciones y exportaciones de SAO y de productos que las contenían, introducido reglamentos para a la concesión de licencias para SAO y presentado al Gobierno Decretos para prohibir el comercio de SAO. | UN | 106- وذكر تقييم البرامج المشترك بين مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لعام 2004، أن تركمانستان أجرت في إطار مشروعه الخاص بالتعزيز المؤسسي، مبادرات توعية للجمهور. ووضعت قاعدة بيانات للواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون والمنتجات المحتوية على هذه المواد، وطبقت قواعد الترخيص بالمواد المستنفدة للأوزون وقدمت إلى الحكومة قرارات لفرض حظر على تجارة المواد المستنفدة للأوزون. |
En la evaluación de los programas de 2004 llevada a cabo por el FMAM/PNUMA se señaló que, en el marco del proyecto de fortalecimiento institucional, Turkmenistán había realizado actividades de concienciación pública, creado una base de datos de importaciones y exportaciones de SAO y de productos que las contenían, introducido reglamentos para a la concesión de licencias para SAO y presentado al Gobierno Decretos para prohibir el comercio de SAO. | UN | 232- وذكر تقييم البرامج المشترك بين مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لعام 2004، أن تركمانستان أجرت في إطار مشروعه الخاص بالتعزيز المؤسسي، مبادرات توعية للجمهور. ووضعت قاعدة بيانات للواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون والمنتجات المحتوية على هذه المواد، وطبقت قواعد الترخيص بالمواد المستنفدة للأوزون وقدمت إلى الحكومة قرارات لفرض حظر على تجارة المواد المستنفدة للأوزون. |
En julio de 2005 la Sección de Mejores Prácticas de Mantenimiento de la Paz, bajo los auspicios de su Proyecto de Orientación, elaboró un sistema para la elaboración de orientación basado en un equipo ampliado de alta gestión con un mandato firme y respaldado por políticas y procedimientos. | UN | 12 -وفي تموز/يوليه 2005، وضع القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام، ضمن إطار مشروعه التوجيهي، نظاما لتطوير التوجيه يتمحور حول فريق موسع لكبار المديرين مدعوم بالسياسات والإجراءات. |