"إطالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prolongar
        
    • prolongación
        
    • prolongado
        
    • ampliar
        
    • Extensión
        
    • alargar
        
    • largo
        
    • prolonga
        
    • prolongadas
        
    • la tramitación
        
    • extender
        
    • prolongarse
        
    • duración
        
    • prorrogar
        
    • prolongada
        
    Rechazamos todo intento de imponer sanciones o de prolongar su aplicación por motivos distintos que los objetivos especificados. UN أننا نرفض أي محاولة لفرض الجزاءات أو إطالة تطبيقها ﻷية أغراض أخرى تخالف اﻷهداف المحددة.
    La transición política debe dar cabida a todos, a fin de curar las heridas del país y no prolongar su sufrimiento. UN وينبغي أن تكون عملية الانتقال السياسي شاملة لجميع الأطراف حتى تندمل جراح العراق بدلا من إطالة أمد معاناته.
    Mi pregunta es: ¿eso entrañaría una prolongación del período de sesiones per se? UN وسؤالي هو: هل سيترتب على ذلك إطالة الدورة في حد ذاتها؟
    Un enfrentamiento prolongado sobre esta cuestión llevará a una falta constante de progreso en el control de armas y el desarme. UN وستؤدي إطالة الخلاف بشأن هذه المسألة إلى استمرار الإخفاق في إحراز تقدم في تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Pueden obtenerse pocos beneficios prácticos al ampliar las conversaciones. UN ولن يتأتى مكسب عملي يذكر من مجرد إطالة الكلام.
    En la medida de lo posible se hace referencia a otros documentos o informes del Comité Ejecutivo y del Comité Permanente para reducir la Extensión del presente documento. UN وقد تم، قدر اﻹمكان، توخي اﻹحالة الى وثائق اللجنة التنفيذية واللجنة الدائمة بإشارات مزدوجة، لتفادي إطالة هذا التقرير.
    El proceso requiere la disposición de los organismos a acortar o alargar los ciclos actuales a fin de conseguir la armonización. UN وتتطلب العملية استعدادا من قبل الوكالات لتقصير أو إطالة الدورات الحالية بغية تحقيق التناسق.
    Asimismo, se les informa acerca de las actividades que pueden aumentar los riesgos para la salud y de aquellas que pueden prolongar su vida. UN كما يتم تثقيفهن بشأن الأنشطة التي تزيد من مخاطر اعتلال الصحة علاوة على تلك التي من شأنها إطالة عمر الفرد.
    Según el Gobierno, esa campaña tenía por objeto prolongar la crisis como parte de un determinado programa político. UN ووفقاً للحكومة، فإن الغرض من هذه الحملة هو إطالة الأزمة كجزء من خطة سياسية معينة.
    Al señalar que la matanza de yemeníes no tendría consecuencias, el acuerdo que consagra la inmunidad ha contribuido a prolongar el derramamiento de sangre. UN فمن خلال الإشارة إلى أنه لن تترتب أي عواقب على قتل اليمنيين، أسهمت صفقة الحصانة في إطالة أمد إراقة الدماء.
    Estas tecnologías a menudo salvan vidas, pero también pueden prolongar el dolor y la agonía de la muerte. TED هذه التقنية غالباً ما تنقذ الحياة، ولكنها أيضا يمكنها إطالة الشعور بالألم وإطالة منازعة الموت.
    Los amantes a menudo dudan, no por timidez... sino para prolongar su esperada felicidad. Open Subtitles الأحباء عادةً يترددون, ليس من الحياء. لكن من أجل إطالة سعادة الانتظار.
    Ellos han ganado. No vale de nada prolongar las hostilidades de ambos lados. Open Subtitles لقد فازوا، ليس هناك جدي من إطالة القتال من كلا الطرفين.
    Sin embargo, la prolongación de la crisis política obstaculiza considerablemente la creación y el funcionamiento de las instituciones. UN بيد أن بناء المؤسسات، قد تعرض لﻹعاقة بشكل خطير من جراء إطالة أمد اﻷزمة السياسية.
    El período de investigación o de detención previa al juicio puede ser prolongado y no siempre es posible separar a los menores de 18 años de los adultos. UN ويمكن إطالة الفترة اللازمة للتحقيق والاحتجاز رهن المحاكمة، كما أنه قد لا يُفصل دائما الأشخاص الذين هم دون الثامنة عشرة من العمر عن البالغين.
    La llegada de alguno de esos acusados obligaría necesariamente a ampliar el plazo que se requiere para finalizar la causa, aunque en ningún caso el retraso sería mayor que el derivado de incoar un nuevo procedimiento independiente. UN ومهما كان الحال، فستترتب على وصول شركاء الاتهام إطالة في الفترة الزمنية اللازمة لإكمال القضية، بيد أن هذه الإطالة لن تكون بأي حال مساوية للفترة التي قد تستغرقها محاكمة جديدة مستقلة.
    Dar tranquilidad: Ese es el credo de Extensión de Vida Open Subtitles بث الطمأنينة , تلك هي وظيفتنا تلك هي عقيدة إطالة الحياة
    El Equipo no ve ninguna ventaja evidente en alargar la Lista, pero sí considera altamente provechoso que se haga más dinámica. UN ولا يرى الفريق أي ميزة واضحة تُرجى من إطالة القائمة، لكنه يرى ميزة كبرى في أن تصبح أكثر دينامية.
    Las partes deben darse cuenta de que la prolongación de la guerra no mejorará su propia situación a largo plazo. UN ويجب على اﻷطراف أن تدرك أن إطالة أمد الحرب لن تحسن حالتها على المدى الطويل.
    Los mercenarios participan en la mayoría de los conflictos armados y su presencia es un factor que los prolonga y agrava. UN وذكر أن المرتزقة يلعبون دورا في معظم النزاعات المسلحة وأن وجودهم عامل من عوامل إطالة أمد هذه النزاعات وتفاقمها.
    Este es otro factor que contribuye a las prolongadas detenciones preventivas. UN وهذا عامل آخر يسهم في إطالة فترة الحبس الاحتياطي.
    No se aplicará esta regla cuando la tramitación del recurso se prolongue injustificadamente. UN ولا تسري هذه القاعدة في حالة إطالة مدة تطبيق وسائل الانتصاف بصورة غير معقولة.
    Merecen destacarse las recientes medidas tendientes a no extender excesivamente la duración de las causas. UN ومما هو جدير بالملاحظة خاصة التدابير المتخذة مؤخرا لتفادي إطالة أمد النظر في القضايا بلا داع.
    Los padecimientos de la población afgana no deben prolongarse a causa de la insensatez de los conflictos y la violencia. UN إن معاناة الشعب اﻷفغاني لا تتحمل أية إطالة بسبب صراع وعنف أحمقين.
    El objeto de estos actos estadounidenses es prorrogar al máximo el bloqueo impuesto al Iraq desde hace siete años. UN إن الغرض وراء هذه المحاولات اﻷمريكية هو إطالة أمد الحصار المفروض على العراق منذ سبع سنوات.
    La ocupación prolongada genera frustración, lo que puede conducir a actos de desesperación. UN إن إطالة أمد الاحتلال تولِّد الإحباط الذي يمكن أن يؤدي إلى القيام بأعمال يائسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus