DECLARACIÓN CONJUNTA SOBRE EL INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN RELATIVA A lanzamientos de misiles Y ALERTA TEMPRANA | UN | بشأن تبادل المعلومات عن عمليات إطلاق القذائف واﻹنذار المبكر |
Las partes han puesto en marcha un sistema de notificación de los lanzamientos de misiles. | UN | ووضع الطرفان نظاما للإبلاغ عن إطلاق القذائف. |
Las partes han puesto en marcha un sistema de notificación de los lanzamientos de misiles. | UN | ووضع الطرفان نظاما للإبلاغ عن إطلاق القذائف. |
A ese respecto, una medida muy positiva sería anunciar por anticipado el lanzamiento de misiles. | UN | وسيشكل الإعلان المسبق عن عمليات إطلاق القذائف خطوة إيجابية جداً في هذا الصدد. |
Recientemente se destruyeron las últimas instalaciones para el lanzamiento de misiles nucleares emplazadas en el territorio de Kazakstán. | UN | ومؤخرا شهدت أراضي كازاخستان تدمير آخر مرافق إطلاق القذائف النووية. |
Un régimen basado en un tratado también permitiría verificar la seriedad de los países clave respecto del cumplimiento de los requisitos del Código de Conducta y la presentación de declaraciones sobre sus planes y políticas en materia de misiles, incluidas las notificaciones previas a un lanzamiento. | UN | ومن شأن وجود نظام يستند إلى معاهدة أيضا التحقق من جدية البلدان الرئيسية في تنفيذ متطلبات مدونة قواعد السلوك والوفاء الضروري بالإعلانات المتعلقة بسياساتها وخططها الخاصة بالقذائف، بما في ذلك إخطارات ما قبل إطلاق القذائف. |
La Comisión no tiene pruebas de ningún otro proveedor para corroborar la información de la importación por el Iraq de este tipo de lanzadores de misiles prohibidos. | UN | ولم تحصل اللجنة على دليل يؤكد تقارير العراق المتعلقة باستيراد هذه الفئة من منصات إطلاق القذائف المحظورة إلا من هذا المورد دون غيره. |
La India y el Pakistán tienen un acuerdo de notificación previa de lanzamientos de misiles. | UN | ويوجد اتفاق بين باكستان والهند بشأن إصدار إخطارات مسبقة بعمليات إطلاق القذائف. |
Los últimos lanzamientos de misiles no tienen ninguna relación con las conversaciones de las seis partes. | UN | ولا توجد أية صلة بين عمليات إطلاق القذائف التي أجريت مؤخرا والمحادثات السداسية. |
Se deben tomar medidas encaminadas a fomentar la universalidad del RCTM y desarrollar un sistema eficaz para detectar los lanzamientos de misiles. | UN | يفضل العمل على توسيع مفهوم عالمية مراقبة نظام تكنولوجيا القذائف وإيجاد نظام فعال لرصد إطلاق القذائف. |
En la actualidad los Estados Unidos de América poseen la mayor capacidad para vigilar los lanzamientos de misiles y rastrear los satélites. | UN | وتعتبر الولايات المتحدة الأمريكية حالياً الدولة الأكثر قدرة على رصد عمليات إطلاق القذائف وتتبع السواتل. |
Hay un instrumento especial del sistema espacial experimental que tiene por objeto detectar y rastrear lanzamientos de misiles. | UN | وهو ساتل من نوع خاص يتبع المحطة الفضائية التجريبية، صُمّم لكشف وتتبّع مختلف عمليات إطلاق القذائف. |
Sin embargo, no ha abandonado todas las actividades relacionadas con los misiles balísticos ni ha restablecido sus compromisos preexistentes sobre la suspensión de lanzamientos de misiles. | UN | ولكنها لم توقف جميع الأنشطة المتصلة بالقذائف التسيارية ولم تُعاود إقرار الالتزامات التي تعهدت بها من قبل بالوقف الطوعي لعمليات إطلاق القذائف. |
El sistema que se está desarrollando actualmente está ideado para funcionar como sigue. En caso de un ataque, nuestros satélites detectarían el lanzamiento de misiles. | UN | إن المنظومة الجاري وضعها الآن مصممة للعمل على النحو التالي: تقوم السواتل الأمريكية، في حالة هجوم، بحماية إطلاق القذائف. |
Consideramos que la seguridad en el espacio está vinculada estrechamente con una disciplina respecto del lanzamiento de misiles balísticos. | UN | ونعتقد أن الأمن الفضائي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بضبط إطلاق القذائف التسيارية. |
Algunas delegaciones propusieron empezar con las medidas de fomento de la confianza, tales como la de notificación previa del lanzamiento de misiles balísticos. | UN | واقترحت بعض الوفود البدء بتدابير بناء الثقة كالإخطار المسبق بعمليات إطلاق القذائف التسيارية. |
Recibir notificaciones del lanzamiento de misiles balísticos y vehículos de lanzamiento espaciales transmitidos por los Estados partes; | UN | تلقي إخطارات إطلاق القذائف التسيارية والقاذفات الفضائية التي تبلغه بها الدول الأطراف؛ |
Algunas delegaciones propusieron empezar con medidas de fomento de la confianza, tales como la de notificación previa del lanzamiento de misiles balísticos. | UN | واقترح بعض الوفود الشروع في تدابير لبناء الثقة، كالإخطار المسبق بعمليات إطلاق القذائف التسيارية. |
4. Acoge con satisfacción los progresos realizados en la aplicación del Código de Conducta y todos los esfuerzos desplegados para potenciar la eficacia del Código, que contribuye a aumentar la transparencia y fomentar la confianza entre los Estados mediante la presentación de notificaciones previas a un lanzamiento y declaraciones anuales sobre actividades relacionadas con misiles balísticos y lanzamientos espaciales; | UN | 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ مدونة قواعد السلوك وبجميع الجهود المبذولة لزيادة كفاءة تلك المدونة، مما يسهم في تعزيز الشفافية وبناء الثقة بين الدول من خلال تقديم الإخطارات التي تسبق إطلاق القذائف والإقرارات السنوية بشأن الأنشطة الفضائية وأنشطة القذائف التسيارية؛ |
El procedimiento resulta muy adecuado para cañones antitanque, fusiles sin retroceso, lanzadores de misiles y sistemas similares; | UN | وهذه الطريقة مناسبة جدا لتدمير المدافع المضادة للدبابات والبنادق عديمة الارتداد وأجهزة إطلاق القذائف والأنظمة المماثلة. |
En 1998 dejaron de producir submarinos Trident y actualmente no están planeando nuevos tipos de proyectiles balísticos lanzados desde submarinos ni de submarinos capaces de lanzar proyectiles balísticos. | UN | وفي عام 1998 توقفت عن إنتاج الغواصات من طراز ترايدنت، ولا تعتزم فعلا إنتاج أنواع جديدة من القذائف التسيارية التي تُطلق من الغواصات ولا إنتاج غواصات قادرة على إطلاق القذائف التسيارية. |
También nos llena de optimismo la prolongada adhesión de Corea del Norte a la suspensión de los ensayos de vuelo con misiles balísticos. | UN | كذلك يشجعنا أن نرى استمرار كوريا الشمالية في الالتزام بالوقف الاختياري لتجارب إطلاق القذائف. |
y lanzamisiles b) | UN | السابعة - قذائف وأجهزة إطلاق القذائف |