"إطلاق النار المبرم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del fuego
        
    • el fuego
        
    Estos acuerdos se reflejan en el Acuerdo amplio de cesación del fuego de 16 de noviembre de 2003. UN وتندرج هذه الاتفاقات ضمن الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    El Consejo insta a todas las partes a que cesen de inmediato las acciones militares, y a que respeten el acuerdo de cesación del fuego de 14 de mayo de 1993. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى وقف اﻷعمال العسكرية فورا، واحترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Como ya señalé, en Croacia, el acuerdo de cesación del fuego del 29 de marzo de 1994 no se ha traducido en progresos hacia una solución política a largo plazo. UN ففي كرواتيا، كما ذكر آنفا، لم يؤد اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ إلى تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي على المدى الطويل.
    Estas acciones constituyen una violación flagrante de la cesación del fuego acordada el 8 de junio, promovida por las Naciones Unidas en carácter de mediador y aceptada solemnemente por mi Gobierno y por el Dr. Karadzic. UN وهذه اﻷعمال تعد انتهاكا واضحا لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٨ حزيران/يونيه، والذي أسهمت اﻷمم المتحدة في إبرامه والذي حظي بموافقة رسمية من جانب حكومتي ومن جانب الدكتور كارادزتش.
    El acuerdo de cesación del fuego del 8 de junio de 1994 y del 12 de julio de 1994 ha expirado y no ha sido renovado. UN انتهت مدة اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ و ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ دون أن يجدد.
    Como ya señalé, en Croacia, el acuerdo de cesación del fuego del 29 de marzo de 1994 no se ha traducido en progresos hacia una solución política a largo plazo. UN ففي كرواتيا، كما ذكر آنفا، لم يؤد اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ إلى تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي على المدى الطويل.
    La continuación de los combates prácticamente ha convertido el acuerdo de cesación del fuego concertado en octubre de 1998 en papel mojado. UN ٣٤ - لقد أدى استئناف القتال إلى حالة ضاع فيها تقريبا معنى اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego concertado recientemente que prevén el acceso ilimitado de las organizaciones humanitarias a todas las personas necesitadas, en condiciones de seguridad, representa un adelanto importante que facilitará la prestación de asistencia en todo el país. UN والحكم الوارد في اتفاق وقف إطلاق النار المبرم مؤخرا الذي ينص على وصول المنظمات اﻹنسانية بأمان وبدون معوقات إلى جميع المحتاجين إلى المساعدة يشكل خطوة هامة صوب كفالة تقديم المساعدة في جميع أنحاء البلد.
    Desde el acuerdo de cesación del fuego, firmado en febrero, más de 180.000 desplazados internos han vuelto a sus aldeas espontáneamente. UN فمنذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير، عاد أكثر من 000 180 مشرد طوعاً إلى قراهم.
    Desde el acuerdo de cesación del fuego, firmado en febrero, más de 180.000 desplazados internos han vuelto a sus aldeas espontáneamente. UN فمنذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير، عاد أكثر من 000 180 مشرد طوعاً إلى قراهم.
    También consideraba indispensable una mayor participación de los actores regionales, especialmente de los asociados africanos del Acuerdo de Cesación del fuego de Lusaka de 1999. UN كما أعرب عن شعوره بأن زيادة مشاركة الأطراف الفاعلة الإقليمية، وعلى الأخص الشركاء الأفريقيين في اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في لوساكا في عام 1999، شرط من الشروط الأساسية.
    El acuerdo de cesación del fuego alcanzado entre el Gobierno de Sri Lanka y los Tigres de Liberación del Eelam Tamil (LTTE) se ha visto gravemente obstaculizado por el recrudecimiento de la violencia. UN 98 - أدى تصاعد العنف إلى إعاقة وقف إطلاق النار المبرم بين حكومة سري لانكا ومنظمة نمور تاميل ايلام للتحرير.
    Constan en él los incidentes de violaciones ocurridos antes y después de la cesación del fuego de abril de 2006. UN ويتضمن التقرير الانتهاكات التي وقعت سواء قبل وقف إطلاق النار المبرم في نيسان/أبريل 2006 أو بعده.
    Según el Acuerdo de Cesación del fuego de Nyamena está obligado a informar a la Comisión de Cesación del fuego de la Unión Africana sobre todos los movimientos administrativos. UN وبموجب أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في نجامينا، تلتزم الحكومة بإبلاغ اللجنة المعنية بوقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي بجميع التحركات الإدارية.
    Acuerdo de Cesación del fuego entre el Gobierno de Burundi y el PALIPEHUTU-FNL UN 2 - الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية
    y el PALIPEHUTU-FNL Análisis de los desafíos relacionados con el Acuerdo de Cesación del fuego firmado entre el Gobierno de Burundi y el PALIPEHUTU-FNL UN تحليل التحديات المتصلة بالاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية
    Acuerdo de cesación del fuego con el PALIPEHUTU-FNL UN اتفاق وقف إطلاق النار المبرم مع حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية
    :: El Acuerdo de cesación del fuego de Nyamena de 2004, y protocolos asociados, por las partes en ese Acuerdo UN :: اتفاق انجامينا لوقف إطلاق النار المبرم في 8 نيسان/أبريل 2004، والبروتوكولات التابعة له من جانب أطراف ذلك الاتفاق.
    El Consejo de Seguridad condena el uso de la violencia y exhorta nuevamente a las dos partes a respetar escrupulosamente la cesación del fuego concluida el 7 de septiembre de 2006. UN " ويدين مجلس الأمن استخدام العنف ويدعو الطرفين مجددا إلى التقيد الصارم بوقف إطلاق النار المبرم في 7 أيلول/سبتمبر 2006.
    Rusia continúa violando todas y cada una de las disposiciones del Acuerdo de cesación del fuego firmado el 12 de agosto de 2008. UN ولا تزال روسيا تخرق بشكل سافر كل حكم من أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008.
    El cese el fuego pactado en 1999 ha sido violado repetidamente. UN وقد تكرر انتهاك وقف إطلاق النار المبرم عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus