"إعادة إرساء النظام الدستوري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el restablecimiento del orden constitucional
        
    • restaurar el orden constitucional
        
    • restablecer el orden constitucional
        
    • la restauración del orden constitucional
        
    • restablecido el orden constitucional
        
    S/2013/680 Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau [A C E F I R] – 13 páginas UN S/2013/680 تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو [بجميع اللغات الرسمية] - 16 صفحة
    Proyecto de informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    En el discurso que pronunció en esa oportunidad, el Presidente de la Liga puso de relieve la importancia de que el Parlamento adoptara un plan para el restablecimiento del orden constitucional en el plazo de un año. UN وشدد رئيس الرابطة في الكلمة التي ألقاها بهذه المناسبة على أهمية اعتماد البرلمان خطة تهدف إلى إعادة إرساء النظام الدستوري في غضون سنة واحدة.
    La primera etapa, que concluiría una vez se hubieran celebrado las elecciones presidenciales y legislativas, debería tener por objeto restaurar el orden constitucional y centrarse en la creación de un entorno político basado en la confianza y la no injerencia en el proceso electoral. UN وينبغي أن يكون هدف المرحلة الأولى، التي تنتهي بإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، هو إعادة إرساء النظام الدستوري والتركيز على خلق بيئة سياسية قائمة على الثقة وعدم التدخل في العملية الانتخابية.
    A. Acontecimientos políticos, incluidas las medidas nacionales, subregionales, regionales e internacionales para restablecer el orden constitucional UN ألف - التطورات السياسية، بما فيها الجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية الرامية إلى إعادة إرساء النظام الدستوري
    Sólo después de la restauración del orden constitucional y del imperio de la ley en la zona, como resultado de la operación policial, la parte georgiana pudo proporcionar garantías de seguridad a los observadores y reanudar la vigilancia de la zona. UN ولم يتسن للجانب الجورجي توفير الضمانات الأمنية للمراقبين واستئناف رصد المنطقة إلا بعد إعادة إرساء النظام الدستوري وسيادة القانون في هذه المنطقة على إثر عملية الشرطة.
    Profundamente preocupado todavía por la situación imperante en Guinea-Bissau desde el golpe militar de 12 de abril de 2012 y por el hecho de que, a pesar del progreso realizado gracias a la labor constante de la UNIOGBIS y de los asociados subregionales, regionales e internacionales para ayudar a resolver la crisis, aún no se ha restablecido el orden constitucional en Guinea-Bissau, UN وإذ ما زال يساوره قلق بالغ إزاء الحالة في غينيا - بيساو منذ أن وقع الانقلاب العسكري في 12 نيسان/أبريل 2012 ولأنه على الرغم مما أُحرز من تقدم بفضل الجهود المتواصلة التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو والشركاء دون الإقليميون والإقليميون والدوليون للمساعدة على حل الأزمة، لم يتم بعد إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو،
    El partido se comprometió a entablar un diálogo genuino para el restablecimiento del orden constitucional y pidió que se estableciera un tribunal especial para investigar todos los casos pendientes de violencia política. UN والتزم الحزب بالانخراط في حوار حقيقي من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري ودعا إلى إنشاء محكمة خاصة للتحقيق في جميع قضايا العنف السياسي التي لم يبت فيها بعد.
    Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Las elecciones legislativas fueron un segundo paso importante para el restablecimiento del orden constitucional. UN 10 - كانت الانتخابات التشريعية بمثابة خطوة رئيسية ثانية نحو إعادة إرساء النظام الدستوري.
    Este observó que el restablecimiento del orden constitucional y el inicio de conversaciones oficiosas entre el Gobierno y los grupos armados eran indicios de esperanza de que Malí superaría su profunda crisis. UN وأشار إلى أن إعادة إرساء النظام الدستوري وبدء المحادثات غير الرسمية بين الحكومة والجماعات المسلحة هما من بوادر الأمل في تغلب مالي على أزمتها العميقة.
    Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau (S/2013/680) UN تقرير الأمين العام عن تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو(S/2013/680)
    Sus conversaciones con esos interlocutores sugirieron que estaba evolucionando una convergencia de opiniones sobre el enfoque internacional para el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau. UN وأشارت مناقشاته مع هؤلاء المحاورين إلى توافق متزايد في الآراء بشأن النهج الدولي من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو.
    Es fundamental que el Gobierno de transición y otras instancias nacionales sigan comprometidos a garantizar el restablecimiento del orden constitucional en el país mediante la celebración de elecciones presidenciales y legislativas creíbles y pacíficas. UN 47 - من الأهمية بمكان أن تظل الحكومة الانتقالية والجهات المعنية الوطنية الأخرى ملتزمة بكفالة إعادة إرساء النظام الدستوري في البلد من خلال إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية سلمية وذات مصداقية.
    " El Consejo reconoce el importante papel desempeñado por la Unión Africana, así como el apoyo de los asociados regionales e internacionales, incluido el Secretario General de las Naciones Unidas por conducto de su Representante Especial para África Occidental, Sr. Said Djinnit, e insta a todos a prestar asistencia para restaurar el orden constitucional en Mauritania. UN " ويقر المجلس بالدور المهم الذي اضطلع به الاتحاد الأفريقي وبدعم الشركاء الإقليميين والدوليين، بمن فيهم الأمين العام للأمم المتحدة، عن طريق ممثله الخاص لغرب أفريقيا، السيد سعيد جينيت، ويهيب بالجميع تقديم المساعدة من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري في موريتانيا.
    Condenando la usurpación del poder del Gobierno democráticamente elegido de Malí por parte de algunos miembros de las Fuerzas Armadas de Malí el 22 de marzo de 2012 y encomiando los esfuerzos de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión Africana (UA), y la cooperación de los países vecinos y otros países de la región, para ayudar a restaurar el orden constitucional en Malí, UN وإذ يدين قيام بعض أفراد القوات المسلحة المالية في 22 آذار/مارس 2012 بافتكاك السلطة بالقوة من حكومة مالي المنتخبة ديمقراطيا، وإذ يثني على الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي وعلى تعاون البلدان المجاورة وبلدان أخرى في المنطقة للمساعدة على إعادة إرساء النظام الدستوري في مالي،
    Condenando la usurpación del poder del Gobierno democráticamente elegido de Malí por parte de algunos miembros de las Fuerzas Armadas de Malí el 22 de marzo de 2012 y encomiando los esfuerzos de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión Africana (UA), y la cooperación de los países vecinos y otros países de la región, para ayudar a restaurar el orden constitucional en Malí, UN وإذ يدين قيام بعض أفراد القوات المسلحة المالية في 22 آذار/مارس 2012 بافتكاك السلطة بالقوة من حكومة مالي المنتخبة ديمقراطيا، وإذ يثني على الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي وعلى تعاون البلدان المجاورة وبلدان أخرى في المنطقة للمساعدة على إعادة إرساء النظام الدستوري في مالي،
    Para concluir, deseo expresar mi agradecimiento al personal de la UNIOGBIS y al equipo de las Naciones Unidas en el país, liderados por mi Representante Especial, Sr. José Ramos-Horta, así como a los asociados regionales e internacionales de Guinea-Bissau, por sus contribuciones a la labor destinada a restablecer el orden constitucional y promover la consolidación de la paz en el país. UN 38 - - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لموظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو وفريق الأمم المتحدة القطري بقيادة ممثلي الخاص، خوسي راموس - هورتا، ولشركاء غينيا - بيساو الإقليميين والدوليين لما يسهمون به من جهود في إعادة إرساء النظام الدستوري والنهوض ببناء السلام في البلد.
    También reitero mi llamamiento a las partes de Guinea-Bissau a que sigan trabajando en favor de la pronta celebración de elecciones libres y limpias para restablecer el orden constitucional. UN كما أكرر ندائي الموجه إلى الأطراف المعنية في غينيا - بيساو لمواصلة العمل من أجل إجراء انتخابات حرة ونزيهة في موعدها المحدد من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري.
    Un factor fundamental al respecto es la restauración del orden constitucional mediante elecciones presidenciales, legislativas y municipales libres, limpias, creíbles y pacíficas. UN ومن العوامل البالغة الأهمية في هذا الصدد إعادة إرساء النظام الدستوري من خلال انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية تكون حرة ونزيهة وسلمية وذات مصداقية.
    Profundamente preocupado todavía por la situación imperante en Guinea-Bissau desde el golpe militar de 12 de abril de 2012 y por el hecho de que, a pesar del progreso realizado gracias a la labor constante de la UNIOGBIS y de los asociados subregionales, regionales e internacionales para ayudar a resolver la crisis, aún no se ha restablecido el orden constitucional en Guinea-Bissau, UN وإذ ما زال يساوره قلق بالغ إزاء الحالة في غينيا - بيساو منذ أن وقع الانقلاب العسكري في 12 نيسان/أبريل 2012 ولأنه على الرغم مما أُحرز من تقدم بفضل الجهود المتواصلة التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو والشركاء دون الإقليميون والإقليميون والدوليون للمساعدة على حل الأزمة، لم يتم بعد إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus