La República Confederada es la propuesta más directa, razonable y realista para la reunificación. | UN | واقتراح إنشاء جمهورية كونفدرالية هو أكثر اقتراحات إعادة التوحيد صدقا واعتدالا وواقعية. |
El Presidente Jiang Zemin ha presentado una propuesta de ocho puntos para establecer relaciones con Taiwán y promover la reunificación pacífica de la patria. | UN | وقد وضع الرئيس جانغ زمين مقترحا من ثماني نقاط لتطوير العلاقات بين ضفتي المضيق وتعزيز إعادة التوحيد السلمي للوطن الأم. |
En el siglo XXI, hay otros pueblos que aspiran a la reunificación. | UN | وفي القرن الحادي والعشرين، تتطلع شعوب أخرى إلى إعادة التوحيد. |
Las grandes hazañas realizadas por el respetado líder, camarada Kim Il Sung, en la historia del Movimiento de reunificación Nacional serán inmortales. | UN | المآثر العظمى التي قام بها القائد المبجل الرفيق كيم إل سونغ في تاريخ حركة إعادة التوحيد الوطني ستكون خالدة |
La patria reunificada será próspera eternamente junto con las contribuciones inmortales hechas por el gran líder en la historia del movimiento de reunificación. | UN | وسيكون الوطن اﻷم الموحد مزدهرا إلى اﻷبد بفضل ما قدمه القائد العظيم من مساهمات خالدة في تاريخ حركة إعادة التوحيد. |
Reiteraron su pleno apoyo al proceso y subrayaron los beneficios que conllevaría la reunificación. | UN | وكرروا تأكيد دعمهم الكامل للعملية وشددوا على الفوائد التي ستجلبها إعادة التوحيد. |
La gran unidad nacional es un requisito previo fundamental y un factor esencial para la reunificación pacífica e independiente del país. | UN | والوحدة الوطنية الكبرى شرط مسبق أساسي وعنصر لازم في إعادة التوحيد السلمية والمستقلة للبلد. |
Nuestra nación permanece estrechamente unida por hermandad como pueblo homogéneo, una entidad singular en el mundo y una nación íntegra - ya sea en el norte, el sur o el exterior - unida por el deseo común de la reunificación nacional. | UN | ولا تزال أمتنا محكمة الترابط بعلاقات قرابة ونسب وثيقة، كشعب متجانس وكيان فريد في العالم. واﻷمة برمتها، سواء كانت في الشمال أو في الجنوب أو في الخارج، توحد بينها رغبة مشتركة في إعادة التوحيد الوطني. |
En relación a la península coreana, Uganda apoya la aspiración del pueblo coreano a la reunificación pacífica. | UN | وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، تؤيد أوغندا تطلعات الشعب الكوري نحو إعادة التوحيد السلمي. |
la reunificación, en este contexto, significa una sola cosa: unificar un pueblo. | UN | وفي هذا السياق لا تعني إعادة التوحيد إلا شيئا واحدا، توحيد الشعب. |
En la península de Corea, esperamos que se realice la reunificación voluntaria y pacífica de Corea. | UN | وعلى شبه الجزيرة الكورية، نتمنى أن تتحقق إعادة التوحيد الطوعية السلمية لكوريا. |
Debemos realizar lo más pronto posible la causa de la reunificación nacional para de esta forma satisfacer el deseo unánime y ardiente de toda nación y entregar a nuestra posteridad un país reunificado. | UN | فعلينا أن ننجز قضية إعادة التوحيد الوطنية في أقرب وقت ممكن، حتى نفي بالرغبة الجارفة التي أجمعت عليها اﻷمة بأسرها ونسلم البلد موحدا من جديد إلى اﻷجيال المقبلة. |
El fin del conflicto Este-Oeste nos trajo el regalo singular de la reunificación. | UN | وقد منحنا انتهاء الصراع بين الشرق والغرب هبة إعادة التوحيد التي لا مثيل لها. |
Todo intento de obstaculizar la reunificación pacífica y de apartar a Taiwán de China está condenado al fracaso. | UN | وأي محاولة لعرقلة إعادة التوحيد السلمي أو لسلخ تايوان عن الصين سيكون مآلها الفشل. |
Se ha detenido, torturado e incluso ejecutado a los defensores de la reunificación. | UN | إذ يجري اعتقال مؤيدي فكرة إعادة التوحيد وتعذيبهم بل وإعدامهم. |
No hay fuerza en la Tierra capaz de refrenar la gran causa de la reunificación de China. | UN | ولا يمكن ﻷية قوة على اﻷرض أن تحول دون تحقيق هدف الصين اﻷسمى، هدف إعادة التوحيد. |
El Gobierno de las Islas Salomón estima que las negociaciones relativas a la reunificación deben realizarse en un ambiente libre de amenazas y acusaciones. | UN | وتعتقد حكومة جزر سليمان بأنه يتعين إجراء مفاوضات إعادة التوحيد في جو خالٍ من التهديدات والاتهامات. |
Política de reunificación nacional del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea | UN | سياسة إعادة التوحيد الوطني التي تنتهجها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
:: Negociaciones sobre las cuestiones de reunificación | UN | :: المفاوضات المتعلقة بقضايا إعادة التوحيد |
La gran unidad nacional es una parte integral del proceso de reunificación pacífica e independiente del país. | UN | وتعتبر الوحدة الوطنية الكبرى جزءا لا يتجزأ من عملية إعادة التوحيد السلمية والمستقلة للبلد. |
Al mismo tiempo, el pueblo lao apoya plenamente los deseos vehementes del pueblo coreano de una reunificación pacífica e independiente de Corea. | UN | وفي الوقت ذاته، يؤيد الشعب اللاوي كل التأييد تطلعات الشعب الكوري الحارة الى إعادة التوحيد السلمية والمستقلة لكوريا. |
Dominica expresa su solidaridad con el Gobierno de la República Popular China y apoya sus esfuerzos decididos por lograr su reunificación pacífica. | UN | وتعرب دومينيكا عن تضامنها مع حكومة جمهورية الصين الشعبية وتدعم جهودها الحثيثة صوب إعادة التوحيد بطريقة سلمية. |
La conclusión de esa reunificación pacífica es algo que la Asamblea General debe respetar. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تدعم إتمام عملية إعادة التوحيد السلمي هذه. |