"إعادة تقدير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevo cálculo
        
    • del ajuste
        
    • de ajuste
        
    • del reajuste
        
    • ajuste de
        
    • el reajuste
        
    • de reajuste
        
    • reajuste de
        
    • ajustes
        
    • el ajuste
        
    • nuevos cálculos
        
    • un ajuste
        
    • costos se utilizaron
        
    Si no se considera el impacto del nuevo cálculo de los costos, la Organización se arriesga a no poder cumplir con sus mandatos. UN وأردفت قائلة إنه ما لم يؤخذ أثر إعادة تقدير التكاليف في الحسبان، فإن هناك خطرا بألاّ تستطيع المنظمة الاضطلاع بولاياتها.
    14. Se han planteado muchas preguntas con respecto a la exactitud de las estimaciones resultantes del nuevo cálculo de los costos. UN ١٤ - ومضى قائلا إنه أثيرت أسئلة عديدة فيما يتعلق بدقة التقديرات الناجمة عن ممارسة إعادة تقدير التكاليف.
    Otras delegaciones afirmaron que esa situación era completamente lógica, si se tenía en cuenta la metodología que se usaba para el nuevo cálculo de los costos. UN وذكرت وفود أخرى أن هذه الحالة هي حالة منطقية تماما، إذا أُخذت في الاعتبار منهجية إعادة تقدير التكاليف المتبعة حاليا.
    Como resultado del ajuste, los recursos propuestos en las secciones de gastos ascenderían a 2.584,6 millones de dólares. UN ويبلغ مستوى إعادة تقدير تكاليف الموارد المقترحـــة ضمــن إطــار أبــواب النفقــات ٥٨٤,٦ ٢ مليــون دولار.
    Los recursos con cargo al presupuesto ordinario ascienden a 827.700 dólares, antes del ajuste. UN وتبلغ موارد الميزانية العادية المقترحة، قبل إعادة تقدير التكاليف ٠٠٧ ٧٢٨ دولار.
    Hay que aplicar estrictamente los métodos de ajuste de los costos descritos en el anexo IV del informe de la Comisión Consultiva. UN وينبغي ألا يكون هناك أي خروج عن منهجيات إعادة تقدير التكاليف الموصوفة في المرفق الرابع من تقرير اللجنة الاستشارية.
    Cuestionario sobre los parámetros del reajuste de los costos utilizados por las organizaciones internacionales UN ألف - استبيان بشأن بارامترات إعادة تقدير التكاليف، الذي تستخدمه المنظمات الدولية
    El corte previo al nuevo cálculo de los costos, 17,5% con respecto al nivel actual de gastos, es aún mayor. UN وهو يمثل، قبل إعادة تقدير التكاليف، تخفيضا أكبر بنسبة ٥,١٧ في المائة من المستوى الحالي للنفقات.
    Los elementos del nuevo cálculo de los costos son los siguientes: UN والعناصر الواردة في إعادة تقدير التكاليف هي:
    Los recursos solicitados se elevan a 44.814.700 dólares antes de hacer un nuevo cálculo de los costos. UN وتبلغ الموارد المطلوبة ٧٠٠ ٨١٤ ٤٤ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف.
    Su delegación tiene entendido que el nuevo cálculo de costos representa una etapa técnica que se lleva a cabo en el último momento del proceso de presupuestación. UN وقال إن المفهوم لدى وفده هو أن إعادة تقدير التكاليف هي خطوة فنية تتخذ في نهاية عملية الميزانية.
    Las estimaciones resultantes del nuevo cálculo de costos se presentarán a la Comisión en breve plazo. UN وذكر أن التقديرات بعد إعادة تقدير التكاليف ستقدم الى اللجنة في المستقبل القريب.
    11. nuevo cálculo de exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones revisadas pendientes UN إعادة تقدير تكاليف اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية غير المبتوت فيها والتقديرات المنقحة
    Total antes del ajuste de los gastos UN صافي اﻹنخفاض المجموع قبل إعادة تقدير التكاليف
    En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que esa estimación se reduzca a 200.000 dólares antes del ajuste. UN ومن ثم، توصي اللجنة بتخفيض هذا التقدير إلى ٠٠٠ ٢٠٠ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف.
    A los efectos del ajuste de los gastos del presupuesto se utilizan los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas. UN ٥ - وتستخدم أسعار الصرف التشغيلية المعمول بها في اﻷمم المتحدة في إعادة تقدير التكاليف المدرجة في الميزانية.
    Las estimaciones totales correspondientes a esas actividades son de 4.087.400 dólares antes del ajuste. UN ويبلغ مجموع التقديرات لهذه اﻷنشطة قبل إعادة تقدير التكاليف ٤ ٠٨٧ ٤٠٠ دولار.
    No obstante, Cuba está dispuesta a considerar propuestas sobre la metodología de ajuste de los costos en otro contexto. UN بيد أن وفدها على استعداد للنظر في المقترحات المتعلقة بمنهجية إعادة تقدير التكاليف في مناسبة أخرى.
    El efecto del reajuste de los costos equivale a la diferencia en las estimaciones totales entre las distintas etapas del presupuesto. UN ويكون أثر إعادة تقدير التكاليف هو الفرق في التقديرات الكلية بين كل مرحلة من مراحل إعداد الميزانية.
    El tratamiento de las diferencias respecto del presupuesto mediante el reajuste de los costos requiere más tiempo y esfuerzo y ha provocado largos y difíciles debates. UN ومعالجة هذه الفروق في الميزانية عن طريق إعادة تقدير التكاليف تتطلب وقتا وجهدا إضافيين، وتثير مناقشات طويلة وصعبة.
    Por consiguiente, dada la complejidad y la magnitud del proceso de reajuste de los costos, la Secretaría no está en condiciones de analizar de manera sistemática las diferencias a lo largo del tiempo. UN ولذا، فبالنظر إلى تعقيد وحجم عملية إعادة تقدير التكاليف، لا تستطيع الأمانة العامة تحليل الفروق على مر الزمن بشكل متسق.
    Por lo tanto, en principio, no se procede al reajuste de los costos en cuanto al presupuesto global. UN وبالتالي، ومن حيث المبدأ، لا تجرى عملية إعادة تقدير للتكاليف في ما يتعلق بالميزانية العامة.
    Como resultado de los ajustes en las tasas de vacantes de los puestos existentes, se ha incluido una consignación de 21,0 millones de dólares con arreglo al ajuste. UN ونتيجة لهذا التعديل في معدلي الشواغر للوظائف المستمرة، أدرج اعتماد بمبلغ 21 مليون دولار تحت بند إعادة تقدير التكاليف.
    Al efectuarse el ajuste de los gastos, no se hace intento alguno de pronosticar la fluctuación de las monedas respecto del dólar de los Estados Unidos. UN وفي إعادة تقدير التكاليف، لا تبذل أي محاولة للتنبؤ بحركة العملات مقابل دولار الولايات المتحدة.
    De conformidad con sus recomendaciones anteriores, la opinión de la Comisión Consultiva al respecto es que en los nuevos cálculos de costos la Administración debería utilizar los tipos de cambio operacionales que permitan efectuar las estimaciones más bajas. UN ورأي اللجنة في هذه المسألة، تبعا لتوصياتها السابقة، هو أنه ينبغي لﻹدارة أن تستخدم في عمليات إعادة تقدير التكاليف أسعار الصرف المعمول بها التي تؤدي إلى أخفض التقديرات.
    De conformidad con la práctica establecida, se hace un ajuste en los costos del proyecto de presupuesto por programas antes de su aprobación por la Asamblea General. UN وفقا للممارسة المتبعة، تجري إعادة تقدير تكاليف الميزانية البرنامجية المقترحة قبل أن تعتمدها الجمعية العامة.
    Según se indica en el párrafo 2 del informe (A/60/600), de conformidad con la opinión de la Comisión Consultiva, en el nuevo cálculo de los costos se utilizaron los tipos de cambio operacionales que permiten efectuar las estimaciones más bajas. UN 9 - وكما توضح الفقرة 2 من التقرير (A/60/600)، فإن عملية إعادة تقدير التكاليف سوف تعكس أسعار الصرف المعمول بها التي تسمح بوضع أقل تقديرات بما يتمشى مع آراء اللجنة الاستشارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus