"إعداد المبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preparación de las
        
    • la preparación de
        
    • preparar las
        
    • elaboración de las
        
    • elaborar las
        
    • preparación de los principios
        
    • elaborar los principios
        
    • elaboración de principios
        
    • formulación de los principios
        
    • la elaboración de los principios
        
    • elaborando las
        
    Calendario de los talleres de consulta sobre la preparación de las directrices UN الجدول الزمني لحلقات العمل المخصصة للتشاور بشأن إعداد المبادئ التوجيهية
    La preparación de las directrices científicas y técnicas de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental se llevó a cabo en dos etapas. UN جرى إعداد المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة حدود الجرف القاري على مرحلتين.
    Dentro del Subgrupo sobre políticas y programas, el FNUAP desempeñó un papel activo en la preparación de las directrices del sistema de evaluación común de los países y del MANUD. UN وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بدور فعال في فريق المجموعة الفرعي المعني بالسياسات البرنامجية عند إعداد المبادئ التوجيهية للتقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية.
    La Secretaría ha comenzado también a preparar las directrices para el examen y la evaluación del Plan de Acción. UN كما بدأت الأمانة العامة في إعداد المبادئ التوجيهية اللازمة لاستعراض وتقييم خطة العمل.
    Le constaba que la elaboración de las directrices había sido una tarea de envergadura y que se había llevado a cabo mucho tarea trabajo en poco tiempo. UN وأقر بأن إعداد المبادئ التوجيهية تعتبر مهمة كبيرة وإن كان قد أنجز حجم عمل مبهر بالفعل في وقت قصير.
    preparación de las directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de desechos UN إعداد المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات
    Tomando nota con reconocimiento de las funciones que han desempeñado las Partes y otros interesados, especialmente los países encargados, en la preparación de las directrices técnicas, UN وإذ يشير مع التقدير إلى الأدوار التي لعبتها الأطراف وآخرون، خاصة البلدان الرائدة، في إعداد المبادئ التوجيهية التقنية،
    Tomando nota con reconocimiento de las funciones que han desempeñado las Partes y otros interesados, especialmente los países encargados, en la preparación de las directrices técnicas, UN وإذ يشير مع التقدير إلى الأدوار التي تلعبها الأطراف وغيرها وبخاصة البلدان الرائدة في إعداد المبادئ التوجيهية التقنية؛
    Se ha avanzado mucho en la preparación de las complejas directrices operacionales que permitirán poner en práctica este importante tratado. UN وقد قُطعت أشواط هامة في طريق إعداد المبادئ التوجيهية التنفيذية المعقدة التي ستجعل من هذه المعاهدة الهامة أداة عملية.
    Observando con reconocimiento las funciones desempeñadas por las Partes y otros, en especial el país encargado, Japón, en la preparación de las directrices técnicas, UN وإذ يشير مع التقدير إلى دور الأطراف وسائر الجهات الأخرى، وخاصة اليابان باعتبارها البلد القائد، في إعداد المبادئ التوجيهية التقنية،
    La secretaría facilitará la presentación de informes sobre resoluciones mediante la preparación de las directrices y los modelos necesarios. UN وتيسر إعداد التقارير عن القرارات عن طريق إعداد المبادئ التوجيهية والنماذج اللازمة.
    Se ha avanzado en la preparación de orientaciones para la participación de agentes no estatales. UN وأُحرِز تقدم في إعداد المبادئ التوجيهية المقررة لمشاركة الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Para el Representante, la participación del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y de especialistas en derechos de los niños fue una gran ayuda en la preparación de los Principios. UN وفي هذا الصدد، فإن مشاركة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة واختصاصيي حقوق الطفل في إعداد المبادئ قد ساعدت ممثل اﻷمين العام.
    También se le recomendó que, al preparar las directrices para la presentación de informes destinadas a las Partes, colaborara con los interesados de manera continua para determinar claramente sus necesidades. UN وأُوصي أيضاً بأن تقوم الأمانة، لدى إعداد المبادئ التوجيهية للإبلاغ من قِبَل الأطراف، بإشراك الجهات صاحبة المصلحة، على أساس متواصل، في تحديد احتياجاتها على نحو أوضح.
    También se le recomendó que, al preparar las directrices para la presentación de informes destinadas a las Partes, colaborara con los interesados de manera continua para determinar claramente sus necesidades. UN وأوصي أيضاً بأن تقوم الأمانة، لدى إعداد المبادئ التوجيهية للإبلاغ من قِبل الأطراف، بإشراك الجهات صاحبة المصلحة، على أساس متواصل، في تحديد احتياجاتها على نحو أوضح.
    La elaboración de las orientaciones se halla en su última fase. UN وقد بلغ إعداد المبادئ التوجيهية المرحلة الأخيرة.
    Estos seminarios contribuirían a elaborar las directrices necesarias para el desempeño de actividades en la Zona y también deberían ocuparse de la cuestión de los recursos minerales distintos a los nódulos polimetálicos. UN ومن شأن حلقتي العمل هاتين أن تساعدا على إعداد المبادئ التوجيهية التي تعتبر لازمة للاضطلاع باﻷنشطة في المنطقة كما ينبغي أن تعالجا أيضا مسألة الموارد المعدنية من غير العقيدات المؤلفة من عدة معادن.
    3. Toma nota además de las observaciones y propuestas formuladas durante el examen del tema, incluida la necesidad de seguir examinándolo para elaborar los principios anteriormente mencionados; UN " ٣ - تحيط علما أيضا بالتعليقات المبداة والاقتراحات المقدمة خلال النظر في البند، بما في ذلك الحاجة إلى مواصلة النظر في البند بغية إعداد المبادئ المذكورة أعلاه؛
    - Presidente del Grupo de Expertos Jurídicos que prestan asistencia al Representante de las Naciones Unidas para los Desplazamientos Internos, Dr. Francis Deng, en la elaboración de principios rectores sobre desplazamientos internos UN رئيس فريق خبراء القانون المساعدين لممثل الأمم المتحدة المعني بمسألة المشردين داخلياً، الدكتور فرانسيس دينغ، في إعداد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخلياً
    Una formulación de los principios y criterios básicos pertinentes, basados en la vasta experiencia de la Organización, podría servir de orientación para el establecimiento de futuras operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقيل أيضا إن إعداد المبادئ الأساسية والمعايير المتصلة بذلك، استنادا إلى ممارسة الأمم المتحدة الهائلة، يمكن أن تكون دليلا يسترشد به في إنشاء عمليات حفظ السلام مستقبلا.
    Se están preparando procedimientos de planificación y ordenación del aprovechamiento de la tierra en las cuencas montañosas mediante la elaboración de los principios por los que deberían regirse los programas de desarrollo sostenible de las zonas de montaña y determinando cuáles son los mejores métodos. UN ٦ - وتطور حاليا أدوات التخطيط وإدارة استخدام اﻷراضي من أجل مناطق مستجمعات المياه الجبلية، وذلك من خلال إعداد المبادئ وأفضل الممارسات المتعلقة ببرامج التنمية المستدامة للجبال.
    Se están elaborando las directrices para analizar los cuestionarios y agrupar a los países, así como las directrices para las evaluaciones a fondo de los países. UN ويجري الآن إعداد المبادئ التوجيهية لتحليل الاستبيانات وتصنيف البلدان في مجموعات، وكذلك المبادئ التوجيهية للتقييمات القُطْرية المتعمقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus