Organizó una exposición oral sobre la respuesta del PNUD a la situación de emergencia humanitaria generada por el ciclón Nargis. | UN | ونظم جلسة إحاطة شفوية عن استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لحالة الطوارئ الإنسانية الناجمة عن إعصار نرجس. |
En 2008 el ciclón Nargis convirtió la aplicación normal del programa durante un período considerable en una operación de respuesta de emergencia. | UN | وفي عام 2008، أحال إعصار نرجس عملية تنفيذ البرنامج العادية إلى عملية استجابة لحالة طوارئ لفترة طويلة من الزمن. |
Aunque no está muy claro qué ha motivado esa mención, consideramos necesario informar a la Asamblea de lo que realmente ocurrió en relación con el ciclón Nargis. | UN | ورغم أن الدافع وراء هذه الإشارة ليس واضحا جدا، نرى من الضروري أن نبلغ الجمعية بما حدث فعلا بخصوص إعصار نرجس. |
No obstante, después del ciclón Nargis ocurrido en 2008, el CICR realizó 16 visitas. | UN | غير أن اللجنة أجرت 16 زيارة عقب إعصار نرجس في عام 2008. |
Su primera visita tuvo lugar poco después del ciclón Nargis de 2008. | UN | وحدثت أول زيارة له بعد وقت قصير من إعصار نرجس الذي اجتاح ميانمار في عام 2008. |
el ciclón Nargis azotó Myanmar los días 2 y 3 de mayo de 2008 y dejó más de 138.000 muertos o desaparecidos y 2,4 millones de personas gravemente afectadas, lo que llevó a formular un llamamiento de urgencia y un llamamiento humanitario y posteriormente a elaborar el " plan de recuperación y preparación tras el Nargis, 2009-2011 " . | UN | وقد عصف إعصار نرجس بميانمار في 2 و 3 أيار/مايو 2008، مُخلفا وراءه ما يزيد على 000 138 من القتلى والمفقودين و 2.4 مليون من المتضررين بشدة، مما استدعى إصدار نداء عاجل ومناشدة إنسانية تبعهما وضع " خطة للإنعاش والتأهب لما بعد إعصار نرجس للفترة 2009-2011 " . |
En Myanmar, el grupo de trabajo sobre protección de la mujer ha coordinado el diseño de programas en la respuesta humanitaria al ciclón Nargis. | UN | وفي ميانمار، قام الفريق العامل المعني بحماية المرأة بتنسيق عملية تخطيط البرامج لمواجهة إعصار نرجس. |
Se trata de un plan de tres años para orientar los esfuerzos de recuperación tras el ciclón Nargis. | UN | وتتوخى هذه الخطة الثلاثية الأعوام توجيه جهود الإنعاش عقب إعصار نرجس. |
Su primera visita tuvo lugar poco después de que el ciclón Nargis azotara el país en 2008. | UN | وحدثت أول زيارة له بُعيد وقوع إعصار نرجس الذي اجتاح ميانمار في عام 2008. |
En su opinión, la experiencia de la sociedad civil desde el ciclón Nargis en 2008 mostraba que con frecuencia los avances se producían gracias a la colaboración constructiva dentro de los marcos establecidos. | UN | وارتأوا أن الخبرة التي اكتسبها المجتمع المدني منذ إعصار نرجس الذي وقع في عام 2008 تبين أنه كثيرا ما يُحرز التقدم عن طريق المشاركة البناءة ضمن الأطر القائمة. |
El 2 de mayo de 2008, el ciclón Nargis azotó Myanmar, asolando a su paso la región del delta del Ayeyarwady y la división de Yangon. | UN | 23 - وضرب إعصار نرجس ميانمار في 2 أيار/مايو 2008، مكتسحاً منطقة دلتا أيياروادي ومقاطعة يانغون. |
En su carta de 6 de mayo de 2008, manifestó su sentido pésame al Gobierno y al pueblo de Myanmar por el desastre causado por el ciclón Nargis. | UN | وأعرب في رسالته المؤرخة 6 أيار/مايو 2008 عن مواساته لشعب وحكومة ميانمار بشأن الكارثة التي سببها إعصار نرجس. |
en los derechos humanos Los desastres como el ciclón Nargis pueden tener efectos devastadores para los sobrevivientes que ya padecían malnutrición. | UN | 73 - إن كوارث من قبيل إعصار نرجس يمكن أن يكون لها أثر مدمر على الناجين منه الذين يعانون بالفعل من سوء التغذية. |
Traslado en helicóptero a la división de Ayeyardwady para visitar las zonas afectadas por el ciclón Nargis | UN | الساعة 30/7 السفر إلى مقاطعة أييياردوادي على متن طائرة هليكوبتر من أجل مشاهدة المناطق المتضررة من إعصار نرجس |
Por ejemplo, en Myanmar, el UNICEF facilitó productos sanitarios básicos a más de 30 ONG para mitigar los efectos del ciclón Nargis en la salud y el bienestar de mujeres y niños. | UN | ففي ميانمار، على سبيل المثال، زودت اليونيسيف ما يزيد عن 30 منظمة غير حكومية بسلع تتعلق بالصحة للتخفيف من آثار إعصار نرجس على صحة ورفاه الأطفال والنساء. |
Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo a la evaluación conjunta después del ciclón Nargis en Myanmar | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم التقييم المشترك لما بعد إعصار نرجس في ميانمار |
El 4 de junio de 2008 se informó al Relator Especial del arresto en Myanmar del Sr. Zarganar, famoso comediante que había dirigido algunas actividades de socorro después del ciclón Nargis. | UN | 39 - وفي 4 حزيران/يونيه 2008 أبلغ المقرر الخاص باعتقال السيد زارغانار، وهو ممثل كوميدي شهير في ميانمار، كان يقود بعض جهود الإغاثة بعد إعصار نرجس. |
A. Medidas de socorro y rehabilitación tras el paso del ciclón Nargis | UN | ألف - الإغاثة والإنعاش في أعقاب إعصار نرجس |
Fue el primer país en responder a las necesidades de las víctimas del ciclón Nargis en Myanmar y uno de los países que efectuó contribuciones financieras para atender las necesidades de emergencia tras las crisis acaecidas en la Franja de Gaza. | UN | وكانت تايلند أول بلد استجاب لاحتياجات ضحايا إعصار نرجس في ميانمار، ومن البلدان التي قدمت إسهامات مالية لتلبية الاحتياجات الطارئة عقب الأزمات في قطاع غزة. |
Después de formular el llamamiento humanitario revisado para Myanmar y publicar el informe de evaluación conjunta tras el Nargis en julio de 2008, el Grupo básico tripartito encargó la elaboración del plan de recuperación y preparación tras el Nargis, un plan de recuperación trienal de mediano plazo que abarcaría el período comprendido entre enero de 2009 y diciembre de 2011. | UN | 27 - وعقب إصدار النداء الإنساني المنقح من أجل ميانمار وتقرير التقييم المشترك لما بعد إعصار نرجس في تموز/يوليه 2008، أصدر الفريق الأساسي الثلاثي تكليفا بإعداد خطة للإنعاش والتأهب لما بعد إعصار نرجس، وهي خطة للإنعاش المتوسط الأجل مدتها ثلاث سنوات تغطي الفترة من كانون الثاني/يناير 2009 حتى كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Esto parece contravenir el Plan trienal de recuperación y preparación posterior al ciclón Nargis, que fue aprobado por el Gobierno en 2008. | UN | ويبدو أن هذا يتعارض مع خطة الإنعاش والتأهب الثلاثية لما بعد إعصار نرجس التي وافقت عليها الحكومة في عام 2008. |
El apoyo de la comunidad internacional, especialmente en la respuesta a las necesidades urgentes del período posterior al ciclón Nagris, ha sido valioso y debe continuar. | UN | 85 - والدعم الذي قدمه المجتمع الدولي قيم ويجب أن يستمر، خاصةً في تلبية الحاجات الملحة في فترة ما بعد إعصار نرجس. |