Una de las cuestiones clave para el CEPD es determinar las medidas que podrían adoptarse para establecer unos medios de comunicación libres e independientes. | UN | وإحدى المسائل الرئيسية التي تواجه مجلس الدولة للسلام والتنمية مسألة تحديد الخطوات التي يمكن اتخاذها لإنشاء وسائط إعلام حرة ومستقلة. |
Para ello, se considera un requisito imprescindible la existencia de medios de comunicación libres e independientes. | UN | ويعد وجود وسائط إعلام حرة ومستقلة شرطاً مسبقاً في هذا الصدد. |
El éxito del Programa pone de manifiesto la función de liderazgo que desempeña la UNESCO a nivel mundial en la promoción del desarrollo de medios de comunicación libres, independientes y pluralistas. | UN | ويعبر نجاح البرنامج عن الدور العالمي الذي تضطلع به اليونسكو وريادتها في الترويج لإعداد وسائط إعلام حرة ومستقلة وتعددية. |
El desarrollo de un sistema jurídico y de medios de información libres han sido dos tareas difíciles. | UN | وكان وضع نظام قانوني وإقامة أجهزة إعلام حرة مهمتين صعبتين. |
- La regulación de los medios de difusión con arreglo a normas democráticas, y el acceso a medios de difusión libres e independientes en toda Bosnia y Herzegovina; | UN | ● تنظيم الشؤون اﻹعلامية وفقا للمعايير الديمقراطية وتوافر وسائل إعلام حرة مستقلة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك؛ |
También necesitamos unos medios de comunicación libres, unas instituciones sólidas y una sociedad civil activa. | UN | فنحن بحاجة أيضا إلى وسائط إعلام حرة ومؤسسات قوية ومجتمع مدني نشط. |
Respecto a la necesidad de contar con medios de comunicación libres e independientes, señalada en el informe, nos impresionan los esfuerzos del Departamento de Información Pública (DIP) en apoyo de los medios de comunicación independientes y pluralistas en varias regiones. | UN | وبشأن مناقشة التقرير للحاجة إلى وجود وسائط إعلام حرة ومستقلة، ننظر بعين التقدير إلى جهود إدارة اﻹعلام في سبيل مساندة قيام وسائط إعـلام مستقلة ومتعــددة الاتجاهــات فـي المناطــق المختلفة. |
La democracia entraña unos medios de comunicación libres y una justicia independiente; mantener ambas condiciones obliga a buscar los obstáculos para soslayarlos. | UN | والديمقراطية تقتضي وجود وسائط إعلام حرة وسلطة قضائية مستقلة. واستيفاء هذين الشرطين كليهما يعني استكشاف العقبات التي تحول دون تحقيقهما، بغية القضاء عليها. |
El Consejo reitera su firme compromiso de establecer medios de comunicación libres y pluralistas en toda Bosnia y Herzegovina. | UN | ١ - يؤكد المجلس من جديد التزامه الثابت بإقامة وسائط إعلام حرة وتعددية في سائر البوسنة والهرسك. |
La coexistencia de varios partidos políticos, de sindicatos y medios de comunicación libres, así como de las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones, refleja la determinación del Gobierno y el pueblo del Camerún de promover los derechos humanos y la democracia. | UN | ووجود أحزاب سياسية متعددة ووسائط إعلام حرة واتحادات عمالية فضلا عن منظمات غير حكومية، وغير ذلك من المؤسسات، إنما يعبر عن تصميم شعب وحكومة الكاميرون على تعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية. |
Las actividades de las Naciones Unidas para promover la democratización mediante su apoyo a los medios de comunicación libres e independientes se han convertido en una parte fundamental de la labor de la Organización en la esfera de la información pública. | UN | وقد شكلت الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز إرساء الديمقراطية من خلال دعم وسائط إعلام حرة ومستقلة جزءا أساسيا من أعمال المنظمة في مجال اﻹعلام. |
La comunidad internacional debe luchar por desarrollar medios de comunicación libres, independientes y pluralistas, que son componentes esenciales de una sociedad libre y democrática. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يسعى إلى إيجاد وسائط إعلام حرة ومستقلة وتعددية، ﻷنها عناصر أساسية في كيان المجتمع الحر الديمقراطي الطابع. |
Noruega ha prestado apoyo a actividades emprendidas en la esfera de los derechos humanos, la democratización mediante el desarrollo de medios de comunicación libres e independientes, y los derechos jurídicos de la mujer y el niño. | UN | وتقدم النرويج دعما لﻷنشطة التي يضطلع بها في ميداني حقوق اﻹنسان والتحول الديمقراطي من خلال تطوير وسائل إعلام حرة ومستقلة ومن خلال إعمال الحقوق القانونية للنساء واﻷطفال. |
La UNMIBH y los organismos del sistema de las Naciones Unidas están totalmente dedicados a promover una gobernación local y unas instituciones responsables, la conciencia cívica y la reconciliación, así como unos medios de comunicación libres y abiertos. | UN | وتعكف البعثة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على تشجيع بناء حكومة ومؤسسات محلية تخضع للمساءلة وخلق وعي وطني وترسيخ المصالحة الوطنية وإيجاد وسائط إعلام حرة وصريحة. |
VI. Medios de comunicación libres e independientes | UN | سادسا - وسائط إعلام حرة ومستقلة |
La India tiene instituciones democráticas sólidas, una sociedad civil activa, unos medios de comunicación libres y extremadamente críticos y unos juristas firmemente comprometidos con el estado de derecho y la defensa de los derechos humanos. | UN | وتوجد في الهند مؤسسات ديمقراطية قوية، ومجتمع مدني نشط، ووسائل إعلام حرة وبالغة الحدة في انتقاداتها، وأوساط قانونية ملتزمة التزاما راسخا بسيادة القانون والحفاظ على حقوق الإنسان. |
El Reino Unido cuenta con medios de información libres y sumamente activos, tanto por lo que respecta a la prensa como a los sectores de radio y televisión. | UN | ولدى المملكة المتحدة وسائط إعلام حرة ونابضة بالحياة، في قطاعي الصحافة والإذاعة على السواء. |
Se señalaron a la atención del Relator Especial numerosos incidentes que ponen de manifiesto las condiciones cada vez más difíciles para el normal desarrollo de una prensa y unos medios de información libres. | UN | وأطلع المقرر الخاص على عدد كبير من اﻷحداث التي توضح أن بيئة العمل اللازمة لصحافة ووسائل إعلام حرة قد أصبحت متزايدة الصعوبة. |
i) La libertad de pensamiento, de conciencia, de religión, de creencia, de reunión y asociación pacíficas, así como la libertad de expresión, la libertad de opinión y medios de información libres, independientes y pluralistas; | UN | `1 ' الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد، والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وكذلك حرية التعبير، وحرية الرأي، ووجود وسائط إعلام حرة ومستقلة ومتعددة؛ |
Por fin Libia disfrutaba de medios de difusión libres e independientes, solo censurados por sus propias normas y su conciencia profesional. | UN | فليبيا تنعم اليوم بوسائط إعلام حرة ومستقلة لا تخضع إلا لتلك القيود التي تمليها المعايير المهنية والأخلاقية. |
16. Subraya la importancia de establecer, consolidar y extender por todo el territorio de Bosnia y Herzegovina medios de difusión libres y pluralistas; | UN | ١٦ - تبرز أهمية إنشاء وتعزيز وسائط إعلام حرة وتعددية وتوسيع نطاقها لتشمل جميع أنحاء البوسنة والهرسك؛ |