"إعمال حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la realización de los derechos humanos
        
    • la aplicación de los derechos humanos
        
    • el ejercicio de los derechos humanos
        
    • hacer efectivos los derechos humanos
        
    • el respeto de los derechos humanos
        
    • el cumplimiento de los derechos humanos
        
    • realizar los derechos humanos
        
    • la observancia de los derechos humanos
        
    • plena realización de los derechos humanos
        
    • el disfrute de los derechos humanos
        
    • la efectividad de los derechos humanos
        
    • realización de los derechos humanos y
        
    • hacer realidad los derechos humanos
        
    • ejercicio efectivo de los derechos humanos
        
    • materia de derechos humanos
        
    Sin una mejora de los sistemas de gobernanza, resultará sumamente difícil garantizar la realización de los derechos humanos. UN فبدون تحسين نظام الإدارة السليمة قد يكون من الصعب للغاية ضمان نجاح إعمال حقوق الإنسان.
    Además, como ya se ha señalado, miles de ONG se dedican también a velar por la realización de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، كما ذكر أعلاه، تعمل الآلاف من المنظمات غير الحكومية أيضاً على ضمان إعمال حقوق الإنسان.
    Un subgrupo examina asimismo la viabilidad y uso de indicadores seleccionados para supervisar el programa, incluida la realización de los derechos humanos. UN كما يقوم فريق فرعي بدراسة جدوى واستخدام مؤشرات منتقاة لرصد البرنامج، بما في ذلك إعمال حقوق الإنسان.
    la aplicación de los derechos humanos CON UN إعمال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمرأة
    En la reunión se recordó que el ejercicio de los derechos humanos era un elemento esencial para el logro de un desarrollo sostenible centrado en el ser humano. UN وذكَّرت حلقة العمل بأن إعمال حقوق الإنسان هو جوهر التنمية البشرية المستدامة المهتمة بالناس.
    Fortalecimiento de los servicios que contribuyen a hacer efectivos los derechos humanos UN :: تعزيز أداء الخدمات التي تسهم في إعمال حقوق الإنسان
    Las elecciones fueron un gran avance en la realización de los derechos humanos del pueblo de Timor Oriental, en particular del derecho a la libre determinación. UN لقد كانت تلك الانتخابات خطوة رئيسية في طريق إعمال حقوق الإنسان لشعب تيمور الشرقية، ولا سيما الحق في تقرير مصيره.
    Los indicadores de los resultados recogen los logros individuales y colectivos que reflejan el grado de avance en la realización de los derechos humanos en un contexto determinado. UN وتمثل مؤشرات النتائج الإنجازات الفردية والجماعية التي تعكس حالة التقدم في إعمال حقوق الإنسان في سياق بعينه.
    la realización de los derechos humanos requiere establecer condiciones propicias, como la buena gobernanza; recientemente se ha realizado en la República de Corea un seminario sobre este tema y espera que sus resultados se divulguen ampliamente. UN ويتطلب إعمال حقوق الإنسان توفير ظروف ممكِّنة، مثل الحكم الرشيد؛ وقال إن بلده عقد مؤخراً ندوة عن هذا الموضوع، وأعرب عن أمله في أن توزع نتائج أعمالها على نطاق واسع.
    Además, no ha de pasarse por alto la participación activa de los individuos en la realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وأنه ينبغي، فضلا عن ذلك، ألا يجري إغفال المشاركة الفعالة للفرد في إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Ello es consecuencia en parte de la reconocida dificultad de medir los efectos directos de los proyectos y programas de cooperación técnica en la realización de los derechos humanos. UN ويتصل جزء من المشكلة بالصعوبة المعترف بها في قياس الأثر المباشر لمشاريع التعاون التقني وبرامجه على إعمال حقوق الإنسان.
    Desde el punto de vista operacional, consideraron que se requería una coalición más amplia entre el sector público y el privado para la realización de los derechos humanos. UN أما في السياق العملي فقد رأوا ضرورة إقامة ائتلاف أوسع نطاقاً بين القطاعين العام والخاص في إعمال حقوق الإنسان.
    El terrorismo es una amenaza contra la aplicación de los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley así como contra la paz y la seguridad internacionales. UN فالإرهاب يمثل خطرا على إعمال حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون فضلا عن كونه خطرا على السلم والأمن الدوليين.
    Examen de la aplicación de los derechos humanos a nivel nacional UN استعراض إعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    Examen de la aplicación de los derechos humanos a nivel nacional UN استعراض إعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    El propósito de la implicación en los países era analizar los obstáculos existentes para el ejercicio de los derechos humanos y buscar la manera de superarlos. UN وكان الغرض منها هو تحليل العقبات التي تعوق إعمال حقوق الإنسان والعمل على التغلب على تلك العقبات.
    En la sección IV se examinan ejemplos del fortalecimiento de los servicios que contribuyen a hacer efectivos los derechos humanos. UN ويناقش الفرع الرابع أمثلة على تعزيز أداء الخدمات التي تسهم في إعمال حقوق الإنسان.
    :: el respeto de los derechos humanos es un requisito esencial para el desarrollo sostenible. UN :: يعتبـر إعمال حقوق الإنسان متطلبا من المتطلبات الأساسية من أجل التنمية المستدامة.
    Al entrar al nuevo milenio, el cumplimiento de los derechos humanos está amenazado por numerosos problemas. UN تتهدد إعمال حقوق الإنسان تحديات عديدة مع دخول الألفية الجديدة.
    El Presidente también señaló que es preciso luchar para realizar los derechos humanos. UN ولاحظ أيضاً أن إعمال حقوق الإنسان يستدعي نضالاًُ.
    Examen de la observancia de los derechos humanos a nivel nacional UN استعراض إعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    En la actualidad las perversas manifestaciones de la xenofobia y la intolerancia no sólo siguen siendo obstáculos para la plena realización de los derechos humanos, sino que también constituyen una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ومن المراعى، اليوم، أن الظواهر الشريرة الخاصة بكراهية الأجانب والتعصب لم تعد تمثل عقبات ما تحو دون إعمال حقوق الإنسان على نحو كامل، بل إنها قد أصبحت تفرض تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    La igualdad y la no discriminación son fundamentales para el disfrute de los derechos humanos. UN والمساواة وعدم التمييز أمران أساسيان في السعي إلى إعمال حقوق الإنسان.
    Pese a estos logros, la corrupción sigue siendo un importante problema para la efectividad de los derechos humanos en la República Unida de Tanzanía. UN ورغم هذه الإنجازات، لا يزال الفساد يشكل تحدياً كبيراً يواجه إعمال حقوق الإنسان في تنزانيا.
    En efecto, son estos últimos quienes están encargados de hacer realidad los derechos humanos y deben ser hechos responsables cuando dichos derechos se violan. UN وواقع الأمر أن الدول هي المسؤولة عن إعمال حقوق الإنسان وهي التي تسأل عن انتهاكاتها إذا وقعت.
    Subrayó la función y la responsabilidad de los gobiernos en el ejercicio efectivo de los derechos humanos. UN وشدد على دور ومسؤولية الحكومات في إعمال حقوق الإنسان.
    De hecho, aprender los derechos humanos es fomentar la capacidad en materia de derechos humanos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والتثقيف في مجال حقوق الإنسان هو بالفعل بناء القدرة على إعمال حقوق الإنسان لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus