"إقامة سلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecer la paz
        
    • establecer una paz
        
    • establecimiento de una paz
        
    • lograr una paz
        
    • de Paz
        
    • alcanzar una paz
        
    • logro de una paz
        
    • instauración de una paz
        
    • la consecución de una paz
        
    • instaurar una paz
        
    • generar una paz
        
    • establezca una paz
        
    • creación de una paz
        
    • establecerse una paz
        
    • para una paz
        
    LA SITUACIÓN EN CENTROAMÉRICA: PROCEDIMIENTOS PARA establecer la paz FIRME Y DURADERA, Y PROGRESOS PARA LA CONFIGURACIÓN UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلام وطيد ودائم والتقدم
    LA SITUACIÓN EN CENTROAMÉRICA: PROCEDIMIENTOS PARA establecer la paz FIRME Y DURADERA, Y PROGRESOS PARA UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلام وطيد ودائم والتقدم
    También Malí apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas orientados a establecer la paz duradera en Angola. UN كما تؤيد جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى إقامة سلام عادل ودائم في أنغولا.
    Hay muchas razones por las cuales los países y los pueblos de nuestra subregión deberían estar preocupados por la necesidad de establecer una paz duradera. UN وثمة أسباب كثيرة تدعو الى انشغال بلدان وشعوب المنطقة بضرورة إقامة سلام دائم.
    Procurando fomentar el establecimiento de una paz duradera, la concordia nacional y la estabilidad en la República de Tayikistán, UN وسعيا منهما إلى المساعدة في توسيع عملية إقامة سلام وطيد، وتفاهم دولي واستقرار في جمهورية طاجيكستان،
    LA SITUACIÓN EN CENTROAMÉRICA: PROCEDIMIENTOS PARA establecer la paz FIRME Y DURADERA, Y PROGRESOS PARA LA CONFIGURACIÓN DE UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلام وطيد ودائم والتقدم
    La situación en Centroamérica: procedimientos para establecer la paz firme y duradera, y progresos UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلام وطيد
    LA SITUACIÓN EN CENTROAMÉRICA: PROCEDIMIENTOS PARA establecer la paz FIRME Y DURADERA Y PROGRESOS PARA LA CONFIGURACIÓN DE UNA REGIÓN de Paz, LIBERTAD, DEMOCRACIA Y DESARROLLO UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلام وطيد ودائــم والتقــدم المحـرز في تشكيل منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية
    La situación en Centroamérica: procedimientos para establecer la paz firme y duradera, y progresos para la configuración de una región de Paz, libertad, democracia y desarrollo UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلام وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية
    La situación en Centroamérica: procedimientos para establecer la paz firme y duradera, y progresos para la configuración de una región de Paz, libertad, democracia y desarrollo UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلام وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية
    La situación en Centroamérica: procedimientos para establecer la paz firme y duradera, y progresos para la configuración de una región de Paz, libertad, democracia y desarrollo UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلام وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية
    La situación en Centroamérica: procedimientos para establecer la paz firme y duradera, y progresos para la configuración de una región de Paz, libertad, democracia y desarrollo UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلام وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية
    La situación en Centroamérica: procedimientos para establecer la paz firme y duradera, y progresos para la configuración de una región de Paz, libertad, democracia y desarrollo UN الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلام وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية
    Exhortamos a todas las partes en conflicto a que entablen un diálogo constructivo a fin de establecer una paz duradera. UN وندعو جميع أطراف النزاعات إلى الدخول في حوار بنﱠاء بغية إقامة سلام دائم.
    Tenemos un interés vital en establecer una paz general, normalizar la situación y reconstruir al Afganistán devastado por la guerra. UN ونحن لنا مصلحة حيوية في إقامة سلام شامل وإعادة الحالة إلى وضعها الطبيعي وإعادة بناء أفغانستان التي مزقتها الحرب.
    Acogemos con beneplácito dicha medida encaminada al establecimiento de una paz amplia y duradera en el Oriente Medio. UN ونحن نرحب بذلك باعتباره خطوة نحو إقامة سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Creemos que las medidas aprobadas por las Naciones Unidas son positivas y susceptibles de llevar al establecimiento de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ونعتبر الخطوات التي تقوم بها اﻷمم المتحدة إيجابية في إقامة سلام شامل عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Destaca que todos los Estados de la región, incluido Israel, tienen el derecho a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas y dice que Turquía seguirá apoyando los intentos de lograr una paz global y duradera en la región. UN وأكدت على أن لجميع دول المنطقة، بما فيها اسرائيل، الحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، وقالت إن تركيا ستواصل دعم الجهود المبذولة من أجل إقامة سلام شامل ودائم في المنطقة.
    Ese voto expresa el apoyo del Gobierno del Brasil al espíritu que anima esta resolución: se pide a las partes que reanuden las conversaciones con el fin de alcanzar una paz justa y completa en el Oriente Medio. UN ويعبر هذا التصويت عن تأييد الحكومة البرازيلية للاتجاه الرئيسي لمشروع القرار وهو: دعوة جميع الأطراف إلى استئناف محادثات السلام التي ترمي إلى إقامة سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Esperamos que las elecciones que se celebraron recientemente contribuyan al logro de una paz duradera en los Balcanes, y aprovechamos esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a todos aquellos que contribuyeron al proceso eleccionario. UN ونأمل أن تسهم الانتخابات التي انتهت مؤخرا في إقامة سلام دائم في البلقان، وننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا لجميع الذين أسهموا في عملية الانتخابات هذه.
    En este contexto, para lograr la aplicación plena del Acuerdo de Paz de Dayton y la instauración de una paz duradera en Bosnia y Herzegovina, es imperativo que funcione con éxito el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وفي هذا السياق، فإن السير الناجح لعمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أمر لا غنى عنه لتنفيذ اتفاق دايتون للسلام بحذافيره، علاوة على إقامة سلام دائم في البوسنة والهرسك.
    La comunidad internacional debe cumplir su responsabilidad de proteger al pueblo palestino, adoptando medidas decisivas y efectivas para impedir que fracasen las negociaciones y se reanude la violencia, y poniendo en práctica el consenso internacional en favor de la consecución de una paz justa y duradera basada en la solución biestatal. UN 32 - وعلى المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولياته بشأن حماية الشعب الفلسطيني، وأن يتحرك بشكل حازم وفعال من أجل تفادي انهيار المفاوضات والعودة إلى دوامة العنف، وأن يستفيد من الإجماع الدولي في تعزيز إقامة سلام عادل ودائم على أساس الحل المبني على وجود دولتين.
    En la Declaración del Milenio los Jefes de Estado y de Gobierno subrayaron la necesidad de instaurar una paz justa y duradera en todo el mundo. UN إذ أكد رؤساء الدول والحكومات، في الإعلان بشأن الألفية، ضرورة إقامة سلام عادل وراسخ في جميع أنحاء العالم.
    El Comité Especial subraya que el establecimiento de la seguridad, el fortalecimiento del estado de derecho, la restauración de la infraestructura esencial, la revitalización de la economía y la creación de empleos, la reanudación de los servicios básicos y la creación de capacidad nacional constituyen elementos cruciales para el desarrollo a largo plazo de las sociedades que salen de un conflicto y para generar una paz sostenible. UN 105 - وتؤكد اللجنة الخاصة أنّ توفير الأمن وتعزيز سيادة القانون وإعادة بناء الهياكل الأساسية الحيوية، وإعادة تنشيط الاقتصاد وخلق فرص العمل واستعادة الخدمات الأساسية وبناء القدرات الوطنية كلها عناصر حاسمة في النهوض على المدى الطويل بالمجتمعات الخارجة من الصراعات وفي إقامة سلام مستدام.
    " el acatamiento de los principios de la Carta requiere que se establezca una paz justa y duradera en el Oriente Medio, la cual incluya la aplicación de los dos principios siguientes: UN ' ' الوفاء بمبادئ الميثاق يقتضي إقامة سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط، وهو ما يجب أن يتضمن تطبيق المبدأين التاليين:
    Mediante la promoción sistemática del diálogo en todas partes del mundo el Departamento de Información Pública espera poder contribuir a la creación de una paz duradera en el marco de las civilizaciones, las culturas y los grupos, así como entre éstos. UN ومن خلال الترويج المستمر للحوار في جميع أنحاء العالم، تأمل إدارة شؤون الإعلام أن تسهم في إقامة سلام دائم داخل الحضارات والثقافات والجماعات وفيما بينها.
    Sólo podrá establecerse una paz justa y duradera mediante la solución biestatal. UN فلا يمكن إقامة سلام عادل ودائم إلا من خلال الحل القائم على وجود دولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus